infliger francouzština

Význam infliger význam

Co v francouzštině znamená infliger?

infliger

Frapper quelqu’un d’une peine pour une transgression, une faute, un délit ou un crime.  Il suffit de rappeler qu'en 1629, un arrêt, provoqué par le procureur-général, interdit aux moines d’infliger aux leurs la prison perpétuelle, l’ In pace, etc. Ces cruautés continuèrent.  Citoyen islandais, M. Jón Kristinsson fut convaincu en 1984 de deux infractions au code de la route par le tribunal correctionnel du district d’Akureyri, qui lui infligea une amende.  L’article 134 du code pénal iranien autorisant les juges à utiliser leur pouvoir discrétionnaire pour infliger une peine plus élevée que celle prévue par la loi lorsque le défendeur fait l’objet de plus de trois chefs d’accusation, le juge lui a infligé quatre années supplémentaires à sa peine totale de prison, la faisant passer du maximum statutaire de 29 à 33 ans. Faire subir à quelqu'un une chose pénible.  Faire subir à quelqu'un une chose pénible.

Příklady infliger příklady

Jak se v francouzštině používá infliger?

Citáty z filmových titulků

On ne peut lui infliger cela.
To mu nemužeme udelat.
Désolée de vous infliger une autre épreuve.
Je mi líto, že vás tak trápím.
Inutile de l'infliger aux amis alors qu'elle a une famille.
Přátelům se s ní chlubit nehodlám. Až bude mít rodinu, sama se bude držet stranou.
Non, je ne voulais pas leur infliger ça.
Ne. nechtěIa jsem jim ubIížit.
Pourquoi t'infliger cette torture?
Přestaň, nemuč se tím.
J'ai le pouvoir de vous infliger des douleurs à n'importe quel moment. et à n'importe quel degré que je choisis.
Mám ve své moci způsobit ti kdykoli bolest. a jekéhokoli stupně vyberu.
Le pouvoir est d'infliger des douleurs et des humiliations.
Moc působící bolest a ponížení.
Vous auriez pu vous l'infliger vous-même après coup.
To jste si mohl udělat později sám.
On ne doit pas s'infliger ça.
Ne, to nemůžeme jeden druhému udělat.
Je vais devoir vous infliger une punition pour ce crime.
Uvědomujete si, že za tento zločin musíte být potrestán?
Pardon de vous infliger. En espagnol.
Musí to pro vás být bolestné.
Je dois accepter la vengeance qu'Elizabeth a choisi de m'infliger.
Musím přijmout odplatu, kterou se Elizabeta rozhodla mi uštědřit.
Jusqu'à présent, je n'avais encore jamais rencontré d'officier qui éprouvait autant de plaisir à infliger un châtiment à ses hommes. C'est écœurant.
Ještě jsem se nesetkal s důstojníkem, který by své muže trestal s takovým potěšením.
Toute l'Angleterre semble être atteinte par une étrange plante qui peut infliger une piqûre fatale.
Zůstaňte naladěni na této frekvenci. Slepota, vraždící rostliny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Alors que la zone euro a stimulé le développement financier et la croissance économique pour ses membres, la crise actuelle risque d'infliger de sérieux dommages collatéraux bien au delà de ses frontières.
Zatímco eurozóna až dosud prospívala rozvoji finančnictví a hospodářskému růstu ve svých členských zemích, současná krize hrozí rizikem, že způsobí vážné kolaterální škody daleko za jejími hranicemi.
Beaucoup d'Egyptiens n'ont rien contre Gamal Moubarak en tant que tel, mais ils sont mortifiés à l'idée qu'après avoir subi le père pendant 24 ans, ils risquent de se voir infliger le fils pour la même durée.
V mnohých Egypťanech nemusí sice samotný Gamal Mubarak probouzet zásadnější zlé předtuchy, považují ale za pokořující, že by po 24 letech s otcem mohli uvíznout v dalších 24 či více letech se synem.
Partant, nous ne pouvons affirmer avec certitude que nous pourrons survivre à ce que des technologies encore plus puissantes qu'aujourd'hui pourraient avoir de pire à nous infliger.
Z toho vyplývá, že nás nic neopravňuje k sebevědomé víře, že bychom dokázali přežít to nejhorší, co by na nás mohly napáchat stále výkonnější technologie budoucnosti.
La démarche consistant à infliger autant de dégâts que possible depuis les airs a toujours été, et demeure, la stratégie privilégiée par Israël face à une bande de Gaza aux mains du Hamas.
Napáchání maximálních škod ze vzduchu bylo a stále zůstává izraelskou strategií vůči Gaze vedené Hamásem.
La soif de sang pure et simple - plaisir d'infliger de la douleur à un ennemi détesté - peut sans doute l'expliquer en partie.
Proč tedy vlády setrvale používají tuto krutou, ale neúčinnou strategii?
La révélation la plus marquante de ce rapport, cependant, est le nombre impressionnant de poissons qui se voient infliger une telle mort par les hommes.
Nejznepokojivějším odhalením ve zprávě je však ohromující počet ryb, jimž lidé tyto formy smrti způsobují.
La possibilité d'user d'Internet dans le but d'infliger des dommages est aujourd'hui bien établie.
Schopnost použít internet ke způsobení škody je dnes velmi dobře zavedená.
Reste à savoir combien de dégâts Israël devra infliger avant d'obtenir de nouveaux cessez-le-feu.
Jedinou otevřenou otázkou na obou místech tak zůstává, kolik škod bude muset Izrael napáchat, aby dosáhl nových příměří.
Après le chaos imposé par les Russes, le Fonds monétaire international prévoit d'infliger son propre chaos à l'Ukraine.
Po Ruskem rozpoutaném chaosu hodlá Mezinárodní měnový fond vyvolat na Ukrajině svůj vlastní chaos.
Nous devons également travailler à cesser d'infliger des dommages aux populations les plus vulnérables (et à nous-mêmes).
Musíme také usilovat o to, aby nejzranitelnějším lidem (a nám samotným) přestala být působena újma.
Or, un contenu de matériaux nucléaire de la taille d'un simple sachet de sucre suffit à la fabrication d'un dispositif capable d'exterminer plusieurs centaines de milliers de personnes, et d'infliger plusieurs milliards de dollars de dégâts.
Přesto i tak malé množství jaderného materiálu, že se vejde do pytlíku s cukrem, postačuje ke konstrukci zbraně s potenciálem usmrtit statisíce lidí a napáchat škody ve výši mnoha miliard dolarů.
Pourtant, les alliés européens viennent d'infliger à Obama son premier revers.
Evropští spojenci Ameriky se ovšem postarali o Obamův první nezdar.
Le Hamas a répondu aux arrestations en Cisjordanie par un tir de barrage de roquettes qui ont frappé Tel-Aviv et Jérusalem, sans toutefois infliger de dégâts.
Hamás reagoval na zatýkání na západním břehu vypálením salvy raket, které zasáhly Tel Aviv a Jeruzalém, avšak nezpůsobily žádná zranění.

Možná hledáte...