inflace čeština

Překlad inflace francouzsky

Jak se francouzsky řekne inflace?

inflace čeština » francouzština

inflation gonflement gonflage

Příklady inflace francouzsky v příkladech

Jak přeložit inflace do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je tu inflace. Brzy se peníze znehodnotí.
Avec l'inflation, l'argent n'aura plus de valeur.
Na jedné straně roste inflace, na druhé restrikce úvěrů.
Spirale inflationniste et réduction des crédits.
Federální a veřejné poplatky, životní náklady, inflace není dokonce zahrnutá.
L'inflation n'est même pas incluse.
Inflace. Komunisti. Nacisti.
L'inflation, les communistes, les nazis.
Jsou od půlpence, ale šampion může být až za tři a půl - inflace, bohužel.
Ça commence à un demi-penny, ça peut monter jusqu'à à trois pence et même trois-et-demi pour une championne. - L'inflation.
Ze všech stran do nich pálí Vietnam, Watergate, inflace.
Ils ont été matraqués par le Vietnam, le Watergate, l'inflation, la dépression.
Už jim dost dlouho otravuje život. inflace, zvyšování daní. a podobné pokleslosti.
Ils sont accablés par l'inflation, les impôts, et autres diableries.
Jo, můžu sehnat pár kilo ale inflace a pokles dolaru, mohlo by to bejt mastný.
Oui, je peux m'arranger, mais avec l'inflation et la chute du dollar, ça va douiller.
Inflace zřejmě představuje vážný problém.
L'inflation est vraiment un problème grave.
Neumíš si představit, jaký má inflace vliv na ceny nemovitostí..
Tu ne peux même pas imaginer l'effet Que l'inflation galopante peut avoir sur le logement.
Inflace se pořád zvyšuje.
L'inflation grimpe.
Dvouciferná inflace a bochník chleba stojí 2 dolary.
Inflation à deux chiffres et pain à deux dollars la livre.
Inflace národ pokořila, rozvířila všechnu špínu.
L'inflation a été désastreuse. Elle a éveillé la haine et engendré de grands malheurs, elle a humilié la population.
Inflace stoupala a průmysl oslabovaly stávky.
L'inflation grimpait en flêche, des grêves paralysaient l'industrie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při zohlednění inflace nebyl plyn tak levný už 35 let, přičemž letošní cena je 3-5krát nižší než kolem roku 2005.
Ajusté à l'inflation, le gaz n'a jamais été aussi peu onéreux en 35 ans, avec des tarifs cette année 3 à 5 fois inférieurs à leur niveau du milieu des années 2000.
Soustředil se na to, říká dnes, jak relativně nevýhodné jsou pevně úročené hypotéky pro své příjemce v dobách nízké inflace, což byla chyba.
Il était, dit-il maintenant, concentré sur le fait que les prêts hypothécaires à taux fixes sont des affaires relativement mauvaises pour les emprunteurs en période de basse inflation, ce qui était une erreur.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Cette thèse allait à l'encontre de l'orthodoxie Keynésienne qui prétendait qu'une politique macroéconomique devait aboutir au plein emploi, le contrôle de l'inflation étant géré par la politique salariale.
A jak se dařilo cílování inflace?
Quid de l'inflation?
Existuje silná pravděpodobnost, že slabší růst v USA a nižší inflace přinutí Fed ke zpomalení tempa omezování likvidní podpory.
Il est très probable que l'affaiblissement de la croissance américaine et la baisse de l'inflation contraignent le pays à ralentir le rythme de ses retraits de liquidités de soutien.
Má-li země zlevnit, její míra inflace se musí držet níž než u jejích konkurentů, ale toho lze dosáhnout jedině hospodářským poklesem.
Pour devenir meilleur marché, le taux d'inflation d'un pays doit rester en deçà de celui de ses concurrents, mais cela ne peut s'obtenir que par une récession économique.
Pokud si však centrální bankéři myslí, že dnešní inflace je pouhým výsledkem krátkodobého nedostatku zdrojů, a nikoliv laxní monetární politiky, pak jsou na omylu.
Mais si les gouverneurs des banques centrales pensent que l'inflation d'aujourd'hui n'est que le simple produit de pénuries à court terme de ressources, et non d'un manque de politiques monétaires, ils sont dans l'erreur.
Do proticyklické makroekonomické politiky se bude chtít zapojit i řada rozvíjejících se trhů, které však sužuje strach zampnbsp;fiskální udržitelnosti a bující inflace.
Nombre de marchés émergents voudront aussi mener une politique macroéconomique anticyclique, mais par souci de viabilité budgétaire et par crainte d'inflation rampante, ils n'auront pas les coudées franches.
Současně platí, že vyhlídka vyšší inflace vampnbsp;USA a enormně zvýšeného amerického veřejného dluhu se nakonec musí projevit na dolaru, podobně jako stále znepokojivý obchodní deficit USA.
En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
Argentina se tak dost možná připojí k dlouhému seznamu zemí - kam patří například Brazílie, Jižní Korea, Rusko, Thajsko a Indonésie -, jež devalvaci zvládly bez nekontrolovatelné inflace.
L'Argentine semble vraisemblablement rejoindre la longue liste de pays (Brésil, Corée, Russie, Thaïlande et Indonésie) qui ont géré des dévaluations sans inflation galopante.
Zvýšila by se nějak nebezpečně účastí vlády na poskytování úvěrů inflace?
L'implication du gouvernement dans l'octroi de crédits pourrait-elle créer des niveaux d'inflation dangereux?
FRANKFURT - Vláda nově zvoleného argentinského prezidenta Mauricia Macriho zahájila minulý týden smělý plán revitalizace poničené a narušené ekonomiky, kterou sužuje vysoká inflace.
FRANCFORT - La semaine dernière, le gouvernement du président argentin nouvellement élu, Mauricio Macri, a initié un audacieux programme destiné à redynamiser une économie éprouvée, assiégée, et gangrénée par une inflation vertigineuse.
Jelikož inflace - celková i jádrová - je teď na cestě vzhůru, asijské centrální banky si nemohou dovolit sklouzávat do ještě většího odstupu za křivku jejího průběhu.
L'inflation (qu'elle soit globale ou sous-jacente) s'accélérant, les banques centrales asiatiques ne doivent plus traîner des pieds pour prendre les mesures voulues.
Fiskální rozvážnost a stabilní míry inflace jsou úhelné kameny dnešního relativně zdravého globálního ekonomického prostředí.
La prudence fiscale et des taux d'inflation stables sont les pierres angulaires de l'environnement économique relativement sain d'aujourd'hui.

Možná hledáte...