inhumanité francouzština

nelidskost

Význam inhumanité význam

Co v francouzštině znamená inhumanité?

inhumanité

Cruauté excessive.  Acte d’inhumanité envers des vaincus.  Il l’a traité avec inhumanité.  Une démesure dont l’histoire nous enseigne (songeons au nazisme) qu’elle peut conduire à l’inhumanité absolue.  C’est seulement en regardant Shoah que la conscience contemplait avec effroi l’étendue possible de sa propre inhumanité.  En 1938, après l’Autriche, notre monde s’était habitué à l’inhumanité, au déni du droit et à la brutalité, comme jamais auparavant pendant un siècle. (Quelquefois) Ensemble d'actes cruels.  Exercer de grandes inhumanités.

Překlad inhumanité překlad

Jak z francouzštiny přeložit inhumanité?

inhumanité francouzština » čeština

nelidskost ukrutnost krutost

Příklady inhumanité příklady

Jak se v francouzštině používá inhumanité?

Citáty z filmových titulků

L'inhumanité de l'homme contre l'homme.
Muži na straně humanity proti muži.
Nous devons convaincre notre peuple d'un fait qu'il connaît déjà, que l'inhumanité est notre pire ennemi.
Musíme přesvědčit britský národ o tom, co už stejně ví, že nelidskost je ten nejhorší služebník.
Il est le résultat de l'inhumanité de millions d'hommes.
Zbohatl na neštěstí druhých.
Je révélerai l'inhumanité, les brutalités. les conditions de vie ici!
Budu natáčet reportáž za reportáží, odhalovat nelidskosti a brutalitu a podmínky, které tu jsou!
Votre Honneur, étant donné l'inhumanité de ce crime et l'absence de remords de l'accusée, l'État demande que Vanessa Julia Lutz soit jugée comme adulte.
Vaše ctihodnosti, vzhledem k ohavnosti. tohoto činu a očividného nedostatku lítosti u obžalované, stát navrhuje, aby Vanessa Julia Lutz. byla souděna jako dospělá.
Je promets d'être une force bienfaisante dans ce monde, de lutter contre l'injustice, d'écraser l'intolérance, de combattre l'inhumanité.
Slibuji, že budu hájit dobro na tomto světě. Bojovat s nespravedlností, nesnášenlivostí, zápasit s krutostí, hájit.
Tu es coupable d'inhumanité. envers ton prochain.
Jsi vinný z nehumánního přístupu k svému bratru.
Ce cercle, ces gens-là, ils graissent les engrenages, ils vérifient les pièces. Ils font en sorte que l'inhumanité de l'homme envers l'homme s'arrête pas de tourner.
Tihle lidi se o něj starají, udržují jednotlivé části na místě. ujišťují se, že lidská nelidskost bude pokračovat.
Ce n'est pas étonant qu'Al-Qaïda veuille en posséder une pour servir leur inhumanité.
Nemělo by nás překvapovat, že Al-Kajda po ní touží, těžko si můžeme stěžovat na to, že jsou tak nelidští, že by ji použili.
Beaucoup, beaucoup vont se tuer eux-mêmes. plutôt que d'affronter l'inhumanité de l'homme.
Mnoho lidí raději spáchá sebevraždu, než aby čelili realitě lidských vlastností.
La peine de prison pour dettes, Leonard, a été abolie il y a 200 ans, pour inhumanité. Dans le monde entier, sauf au Nevada.
Zrušili to tak před 200 lety protože to bylo nelidské.. všude na světě..krom Nevady.
Aucun État n'a de statistiques approchant celles du Mississippi en ce qui concerne l'inhumanité, les meurtres, la brutalité et la haine raciale.
V žádném jiném státě kromě Mississippi se neděje tolik nelidskosti, vražd, brutality a rasové nesnášenlivosti.
Comment peux-tu élever un enfant dans un monde où les gens filment notre misère quotidienne? Et l'inhumanité dans laquelle on vit, en nous faisant croire qu'il s'agit d'un jeu tordu alors que c'est tout sauf amusant?
Chci tím říct, jak můžeš vychovat dítě ve světě, kde je televize veškerým životním smutkem a nelidskosti a pak ji bereš jako nějaký druh zvrácené zábavy?
Avez-vous été témoin de cette inhumanité?
Byl jste svědkem této nelidskosti?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Avec le temps, tous les gouvernement seront amenés d'admettre l'inhumanité fondamentale que constitue la menace de l'anéantissement de villes entières par l'arme nucléaire.
Všechny vlády postupně přijdou na to, jak bytostně nehumánní je vyhrožovat vyhlazením celých měst jadernými zbraněmi.

Možná hledáte...