intact francouzština

neporušený, nedotčený

Význam intact význam

Co v francouzštině znamená intact?

intact

À quoi l’on n’a pas touché, dont on n’a rien retranché.  Le dépôt a été trouvé intact. (Par extension) Qui n’a pas souffert d’altération.  On est alors fort étonné de retrouver les morceaux de bismuth intacts, leur aspect extérieur ne diffère en rien de ce qu’il était avant la chauffe […]. Il semble, d’après cela que le bismuth n’a pas fondu. Qualifie une réputation qui n’a jamais été attaquée, ou sur laquelle la calomnie n’a pu attirer aucun soupçon. (Figuré) Qui est à l’abri de toute sorte de reproche, en parlant de vertu, de probité, etc. (Figuré) Qui n’a souffert aucune atteinte, en parlant de l’honneur. (Figuré) À qui l’on ne peut rien reprocher de contraire à la probité, en parlant d’un homme. (Vieilli) Vierge, en parlant d’une femme.

Překlad intact překlad

Jak z francouzštiny přeložit intact?

intact francouzština » čeština

neporušený nedotčený nepoškozený intaktní celý

Příklady intact příklady

Jak se v francouzštině používá intact?

Citáty z filmových titulků

Il est intact?
Je v pořádku?
Le sceau intact du pharaon Aménophis.
Neporušené pečeti faraóna Amenophise.
Et il est intact.
A není porušena.
L'héritage de ton grand-père doit rester intact.
Dědictví po tvém dědovi nesmí být dotčeno.
Pourvu que l'os soit intact.
Doufám, že tu kost nepoškodil.
Nous avons un peu grillé au soleil, une chance que nous ayons eu un bon bateau des provisions, de l'eau, tout était intact.
Byli jsme dost spálení od slunce. Tehdy jsme samozřejmě měli dobrý člun, spousty jídla a vody. Vše nepoškozené.
Et aussi, mon livret militaire est intact.
A s tou armádou je to v pořádku.
Système nerveux intact.
Žádné poruchy nervového systému.
Ou toi, Macbeth, ou je rengaine mon épée au tranchant intact sans m'en servir!
Buď tebe si najdu, Macbethe, buď bez skutku a ostrý schovám meč.
Au soir, mon hôte était toujours intact, et moi toujours sans plan.
Večer byl můj hostitel stále naživu a já dosud neměl žádný plán.
Son équipage est homogène: Il devrait rester intact.
Mohl bych vám vyprávet, že posádka je skvele sehraná a že by mela zustat pohromade.
Si un gars revient intact, je suis content.
Když někdo kápne božskou a zůstane na zemi, jsem vděčný.
Un pont chemin de fer intact.
Železniční most nedotčen.
Comme je m'enfuyais, quelque chose me frappa. Un seul village était intact.
A já jsem utíkal do této vesnice, viděl jsem. jednu vesnici, ketrá neshořela.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce qui rend l'énergie imposée sous forme de taxe de substitution particulièrement attractive en tant que mesure de défense est qu'elle laisse l'État providence intact tout en faisant de l'Europe un lieu plus sûr, plus vert et plus riche.
Energetická daň zavedená jako daňová substituce je coby obranné opatření obzvlášť přitažlivá právě proto, že nijak nezasahuje do sociálního státu a zároveň činí Evropu bezpečnější, zelenější a bohatší.
Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l'autorité du pays d'origine intact.
Možnosti, které momentálně leží na stole, ponechávají princip domácího regulátora do značné míry nedotčený.
Dès lors qu'il est question de la Grèce, un phénomène particulier se produit, apparu au cours des cinq dernières années, et qui demeure à ce jour intact.
Pokud jde o řecký dluh, objevilo se v posledních pěti letech jasné schéma, které zůstává nedotčené dodnes.
Et surtout, lors de l'effondrement de l'Union soviétique, son énorme arsenal nucléaire est resté intact.
Vůbec nejvýznamnější je, že během rozpadu Sovětského svazu zůstal tamní ohromný jaderný arzenál nedotčený.

Možná hledáte...