izolovaně čeština

Příklady izolovaně francouzsky v příkladech

Jak přeložit izolovaně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nepříjemně, prázdně, chladně. Osaměle? Osaměle, izolovaně?
Désagréable, creux, froid. C'est la solitude? La solitude.
Přesvědčte ho aby přistál na izolovaně základně a pustil cestující. Má slovo prezidenta Spojených států že všem umožní odlet do jakékoli země.
Si vous le persuadez. de dérouter I'avion sur une base isolée. et de libérer les passagers. il a la parole du Président des Etats-Unis. que lui et ses hommes pourront aller où ils veulent.
Při startu se aktivoval a výbuch spustí při přistávání pomocí izolovaně spoušti.
Activé au décollage, il éclatera à I'atterrissage. grâce à. un déclencheur isolé.
Nebojíš se žít tak izolovaně?
Tu n'as pas peur d'habiter si loin?
Je to démon na vyšší úrovni, žije izolovaně.
C'est un démon très haut placé.
Přiblížil se hodně blízko k jeho obličeji. upravoval mu límec..zcela izolovaně od toho člověka.
Il est venu près de son visage, il a arrangé son col, totalement détaché de la personne.
Poručíku, před dvěma týdny vypadal Bell izolovaně, jako by měl dost legálních zástěrek, aby mohl fungovat jenom jako bankéř.
Lieutenant, pendant deux semaines, Bell a eu l'air propre, comme s'il pouvait se contenter d'une couverture légale.
Izolovaně?
M'isoler?
Doufala jsem ve společnost místních dam, neboť jsem žila izolovaně během té doby, co byl můj muž nemocen, ale nikdo se nezastavil, ani jsme neobdržely žádnou pozvánku.
J'avais compté sur la société des dames de la ville. car j'ai eu une période deréclusion depuis la maladie de mon époux. mais personne ne nous a fait visite et nous n'avons reçu aucune invitation.
Ta vypadala izolovaně.
Et les chances d'infection?
Žijí izolovaně od světa a myslí si, že moderní společnost a všechny její výhody jsou výtvorem ďábla.
Des miliciens, isolationnistes vivant reclus, pensant que la société moderne et tous ses pièges est l'oeuvre du Diable.
Svobodného bělocha, mezi 30-40 lety, žijícího izolovaně.
Un célibataire blanc entre 30 et 40 ans, vivant isolé.
Postavit mosty, ne zdi, takže až budete s kýmkoliv vyjednávat, budou se cítit oprávněně, ne izolovaně.
Bâtissez des ponts, pas des murs, afin que quiconque transige avec, ils se sentiront habilités, pas isolés.
Vím, jaké to je, cítit se izolovaně a osamoceně.
Je sais ce que c'est de se sentir seul.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato opatření ale uspějí, jen nebudou-li se brát izolovaně a populisticky.
Mais ces mesures n'auront d'efficacité que si l'on évite de les prendre sous un angle individualisé et populiste.
Vzhledem ke struktuře odměn se toto úsilí dalo koordinovat, místo aby se vyvíjelo izolovaně.
En raison de la structure de récompense, ces efforts ont pu être coordonnés, plutôt que mis en œuvre isolément.
Lidé si nevytvářejí preference izolovaně.
Les gens ne prennent pas leurs décisions indépendamment des autres.
Země a národy tvoří vzájemně provázanou pavučinu zájmů, kterou nelze snadno rozplést ani izolovaně uspokojit.
La négociation est la voie vers une résolution de conflit réussie, mais elle devrait être menée sur la base de règles élémentaires de communication vraie et ouverte.
Každý z těchto případů podtrhuje potřebu zamyslet se nad otázkou, jak zvýšit odolnost systémů, což znamená, že systémy nelze posuzovat izolovaně.
Chaque cas fait ressortir la nécessité de réfléchir à la manière de rendre les systèmes plus résilients, ce qui signifie que les différents systèmes ne peuvent pas être considérés isolément.

Možná hledáte...