jednostranně čeština

Překlad jednostranně francouzsky

Jak se francouzsky řekne jednostranně?

jednostranně čeština » francouzština

unilatéralement unilatérale

Příklady jednostranně francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednostranně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Podle mě uvažujete velmi jednostranně.
Classe Quatre Je ne comprends pas l'annulation car c'est une décision partiale.
Kdo říká, že přemýšlím jednostranně?
Qui dit que je déraille?
Ech, někdy musí kapitán reagovat jednostranně.
Un capitaine doit parfois prendre des décisions unilatérales.
Připravují seznam otázek, které by chtěli probrat. Vynakládáme velké jednostranně diplomatické úsilí.
La démarche diplomatique est unie et concertée.
Řekněme, že jsem jednostranně změnil podíl na zisku.
Techniquement, on pourrait dire que j'ai rajusté les dividendes unilatéralement. - Tu as baisé ton partenaire.
Ne, pokud jde o záleitost nutné ochrany bezpečnosti občanů. vyhláka jasně uvádí, e můu. jednostranně jednat v nejlepím zájmu města.
Oui, elle est dans la pile de courrier qui est sur le bureau. D'accord, bien. Et tu comptes venir?
Nevěřím, že bychom měli používat ekonomickou, politickou a vojenskou sílu jednostranně.
Je crois que nous ne devrions jamais. utiliser ce pouvoir économique, politique, et militaire unilatéralement.
Nezaměřuješ se příliš jednostranně?
C'est pas comme si vous aviez l'esprit étroit.
Jestliže to co říkáte je pravda, potom vláda US má jednostranně rozhodování když se jedná o celosvětové nebezpečí. Věřte mi pane velvyslanče, vím jak to cítíte.
Si ce que vous dites est vrai, les Etats-Unis ont agi seuls et mis la Terre en grand danger.
Řekněme, že jsem jednostranně poopravil výnosy.
J'ai unilatéralement réajusté les dividendes.
Je trochu natvrdlý, takže jsem jednostranně zamilovaná.
C'est ce qu'on appelle un amour unilatéral.
Je to smluvní vztah bez nároku na mzdu a jeho vypovězení je možné jen jednostranně ze strany zaměstnavatele. Ale nicméně.
Sans salaire et résiliable unilatéralement par l'employeur, mais néanmoins.
Kritizuju tě za to, že jsi jednal jednostranně.
Je te reproche d'agir unilatéralement.
Vše za mými zády, spiknul ses s mou nejlepší kamarádkou, přebral si firmu a teď si myslíš, že můžeš jednostranně rozhodovat, nebo hůř, rozjíždět moje nápady, jako kdyby se nic z toho nestalo.
Tu as fait ça derrière mon dos, conspiré avec ma meilleure amie. Tu diriges le cabinet et tu penses que tu peux décider tout seul, ou pire, me piquer mes idées, comme si de rien n'était.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na izraelské straně se nedávno projevila Vaše víra v politický proces, když jste se Vy a Šaron rozhodli jít jednostranně proti Vaší vlastní ideologii a postavit se mocnému osadnickému hnutí.
Du côté israélien, votre foi dans le processus politique a récemment été démontrée quand vous et Sharon avez décidé de façon unilatérale d'aller à l'encontre de votre propre idéologie et de vous colleter avec le puissant mouvement des colons.
Šaron a Vy jste snad cítili, že v Gaze bylo zapotřebí konat jednostranně, avšak stažení z Gazy mohlo oběma stranám přinést mnohem více prospěchu, kdyby bylo provedeno bilaterálně.
Sharon et vous avez pu penser qu'une action unilatérale était nécessaire à Gaza, mais le retrait de Gaza aurait pu produire davantage de bénéfices pour les deux camps s'il avait eu lieu de façon bilatérale.
Nedospěje-li Rada bezpečnosti k rozhodnutí o konečném statusu, nastane VÁŽNÁ situace: Kosovo by pak jednostranně vyhlásilo nezávislost a všechny země by se musely rozhodnout, zda nový stát uznají.
Si le Conseil de sécurité échoue à prendre une décision sur un statut final, il provoquera une situation CRITIQUE : le Kosovo proclamera son indépendance de façon unilatérale et toutes les nations devront décider de reconnaître ou pas le nouvel État.
Evropská fiskální politika je svázaná Maastrichtskou smlouvou a evropská monetární politika je dosti jednostranně zaměřena na cenovou stabilitu.
La politique européenne est soumise, sur son versant budgétaire, aux restrictions du traité de Maastricht, tandis que sur son versant monétaire, le grand souci reste la stabilité des prix.
Ještě před necelými 20 lety patřily Česká republika a Polsko do sféry jejich vlivu, takže se Rusové pochopitelně nemohou smířit s tím, když tam USA jednostranně implantují svůj bezpečnostní systém.
Il y a moins de 20 ans, la République tchèque et la Pologne faisaient partie de leur sphère d'influence, les Russes ne peuvent donc accepter que les Etats-Unis y implantent leur système de sécurité de façon unilatérale.
Během primárek proslul protekcionismem, když prohlásil, že jednostranně přepíše NAFTA.
Il avait adopté une attitude très protectionniste pendant les primaires lorsqu'il déclarait souhaiter revoir les ALENA de façon unilatérale.
Chápali, že kdyby jejich měnovou politiku určovala centrální banka, která se jednostranně zaměřuje na inflaci, zvýšila by se nezaměstnanost (a zároveň by se nedostatečná pozornost věnovala finanční stabilitě).
Ils ont compris que le chômage augmenterait si une banque centrale concernée uniquement par le taux d'inflation (et qui ne porterait pas l'attention voulue à la stabilité financière) décide de la politique monétaire du pays.
Izrael tudíž musí začít rozhodovat o budoucích hranicích jednostranně a doufat, že jednou k vyjednávání přece jen dojde.
De ce fait, Israël doit commencer à décider unilatéralement des futures frontières du pays tout en conservant l'espoir de négociations ultérieures.
Žádný americký prezident nemůže jednostranně souhlasit, že změní podobu vládní podpory a výdajů; toto rozhodnutí náleží Kongresu.
Aucun président américain ne peut unilatéralement altérer le modèle de soutien et de financement public qui est une décision qui incombe au Congrès.
Demokratické hodnoty sice možná jsou jednostranně nakloněné právům jednotlivce, ale právě to jim dodalo univerzálnosti a legitimizovalo boj proti útlaku, ať už k němu dochází kdekoliv.
Les valeurs démocratiques sont peut-être partisanes dans la défense des Droits de l'homme, mais cela leur confère une universalité qui légitime la lutte contre l'oppression où qu'elle se produise.
Izrael je dnes hrdý na to, že je světem sám o sobě, ve kterém se nezdráhá postupovat jednostranně a vysmívat se bezzubé kritice z Evropy (a dnes už částečně i z USA).
Israël est désormais fière d'être dans son propre monde, dans lequel il se sent libre d'agir unilatéralement et d'ignorer les critiques vaines de l'Europe (et maintenant en partie des Etats-Unis).
Odvíjející se příběh nemá žádné hrdiny, rozhodně ne tvůrce argentinských politik, kteří se před deseti lety pokusili zahraničním držitelům dluhopisů jednostranně vnutit rozsáhlý paušální odpis.
Il n'y a aucun héros dans cette histoire, et certainement pas les décideurs de l'Argentine qui, il y a une dizaine d'années, ont tenté d'imposer unilatéralement une dépréciation généralisée massive aux détenteurs d'obligations étrangères.
Spojené státy se budou muset smířit se světem, který nebudou jednostranně regulovat ony, nýbrž celosvětové instituce a trvalé aliance.
L'Amérique devrait accepter un monde qui n'est pas régi de façon unilatérale, mais par des institutions internationales et des alliances permanentes.
Pokud Palestinci jednostranně vyhlásí nezávislost a pokud bude dle očekávání následovat uznání přinejmenším ze strany některých států, kontury izraelsko-palestinského konfliktu se dramaticky změní.
Si les Palestiniens déclarent unilatéralement leur indépendance, et si, comme on peut s'y attendre, certains états leur accordent une forme de reconnaissance, les contours du conflit israélo-palestinien seraient radicalement modifiés.

Možná hledáte...