krátkozrakost čeština

Překlad krátkozrakost francouzsky

Jak se francouzsky řekne krátkozrakost?

krátkozrakost čeština » francouzština

myopie

Příklady krátkozrakost francouzsky v příkladech

Jak přeložit krátkozrakost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím, že se tomu říká progresivní krátkozrakost.
De la myopie progressive.
Mám ploché nohy, krátkozrakost.
Je suis réformé. à vie, paraît-il.
Tuto pro její krátkozrakost a brýle s kovovými obroučkami.
Celle-ci pour son regard de myope et ses lunettes cerclées de fer.
Věděl jsem, že ta vaše krátkozrakost bude jednou znamenat váš pád.
J'ai toujours su que votre manque de clairvoyance causerait votre perte.
Krátkozrakost patří mezi nejviditelnější vady.
La myopie est un des défauts les plus évidents.
Nějaká ta krátkozrakost tam bude, že?
Ça réduit le choix, non?
Takže tahle místa ti nějak způsobí tloušťku, uhry a krátkozrakost.
Il doit y avoir quelque chose qui les rend grasses, boutonneuses et myopes.
Naše krátkozrakost nad Středním východem zapříčinila, že jsme přehlédli velkého medvěda uprostřed místnosti.
On est tellement obsédés par le Moyen-Orient que personne ne remarque le gros ours brun qui se dresse juste devant nous.
Ah, odhalila jsi svou krátkozrakost.
Vous ne voyez donc pas.
Řekl jsem ženám, že jsem slavný, válečný hrdina, že sex se mnou vyléčí jejich krátkozrakost.
J'ai dit que j'étais célèbre, un héros de guerre, qu'une gâterie guérirait la myopie.
Je to mírná krátkozrakost.
Vous avez une légère myopie.
Mrkev na krátkozrakost, býčí pro sílu, a dotek kukuřice pro lesk mých vlasů.
De la carotte pour la presbytie, Des taureaux de Brahman pour la force, et une touche de mais pour les reflets dans mes cheveux.
Seru na ně pro jejich krátkozrakost.
Je les emmerde pour leur étroitesse d'esprit.
Nemůžu ti vyčítat krátkozrakost.
Vous manquez de discernement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato krátkozrakost je hrubou chybou, která brzdí inovace a rozvoj.
Cette stratégie à courte vue est une erreur grave qui entrave l'innovation et le progrès.
Evropské dějiny jsou plné katastrof, které způsobila krátkozrakost národních politických elit.
L'histoire de l'Europe est remplie de catastrophes provoquées par le manque de perspicacité des élites politiques nationales.
Ke vzniku krize přispěla krátkozrakost bank; nedovolme, aby ji teď prodloužila krátkozrakost vlády, popichované finančním sektorem.
La myopie des banques a contribué à créer une situation de crise; nous ne pouvons pas admettre que la myopie du gouvernement - encouragé par le secteur financier -laisse perdurer plus longtemps cette situation.
Ke vzniku krize přispěla krátkozrakost bank; nedovolme, aby ji teď prodloužila krátkozrakost vlády, popichované finančním sektorem.
La myopie des banques a contribué à créer une situation de crise; nous ne pouvons pas admettre que la myopie du gouvernement - encouragé par le secteur financier -laisse perdurer plus longtemps cette situation.
Poslouží krátkozrakost našich lídrů také jako hybná síla jeho zneklidňujícího proroctví?
La myopie de nos dirigeants va-t-elle favoriser la réalisation de son inquiétante prophétie?

Možná hledáte...