leon | Leno | Léon | melon

leçon francouzština

lekce, vyučovací hodina

Význam leçon význam

Co v francouzštině znamená leçon?

leçon

(Éducation) Petite portion d’une discipline enseignée à un groupe de personnes ou à une seule personne.  — C’te veine, monologuait-il ! Une classe de gouappée, et moi que j’savais justement pas ma leçon de système métrique. Les mesures de volume, c’est ça qu’est emm… bêtant !  Ce cabinet était la demeure favorite du roi ; c’était là qu’il prenait ses leçons d’escrime avec Pompée, et ses leçons de poésie avec Ronsard. (Éducation) Ce que le maître donne à l’écolier à apprendre et que celui-ci doit répéter, généralement par cœur.  Arsène André étend ce mépris aux méthodes scolaires. […], une pédagogie qui refuse par système le bénéfice éprouvé des leçons sues par cœur. (Par extension) Instructions ou conseils donnés à une personne relativement à sa conduite dans la vie ou dans quelque affaire.  Cette dépravée, cette aventurière qui vient nous narguer et a le toupet de nous donner des leçons !  Place Charles-Surugue, des feldgendarmes apprennent aux Auxerrois à traverser dans les passages cloutés qu'ils semblaient ignorer. C'est une leçon de prévention routière avant la lettre.  Avant de l’envoyer traiter pour moi de cette affaire, je lui ai fait la leçon. (Figuré) Avertissement salutaire ou correction qu’on reçoit des personnes ou des choses.  Louis XVIII […] avait appris et retenu cette leçon : ce qui bouge trop meurt vite, et s'était enfermé dans l'étiquette, les usages râpés et les habitudes hiératiques d'antan.  Il me parlait malhonnêtement ; mais je lui ai bien fait sa leçon.  Recevoir une leçon.  Les leçons de l’expérience sont perdues pour la plupart des hommes.  Cet événement a été pour moi une bonne leçon.  Le théâtre peut offrir des leçons profitables.  (Figuré) Réciter sa leçon, Répéter fidèlement ce qu’on vous a recommandé de dire. (Paléographie) Texte d’un auteur, par comparaison à une ou plusieurs autres copies du même texte.  Il y a deux leçons différentes de ce texte. Voici la bonne leçon. Confronter les diverses leçons d’un passage.  la leçon de Reiffenberg, dous feiz, est sûrement la bonne  leçon : variante textuelle. Les diverses leçons, ou variantes, ornant quasiment chaque verset (grec) du Nouveau Testament sont une aide précieuse pour qui entend rétrovertir le texte vers son hébreu originel. (Littérature) Récit qui diffère d’un autre relatif au même fait.  Vous racontez ainsi l’aventure ; mais il y a une autre leçon, une leçon différente. (Religion catholique) Petits chapitres de l’écriture ou des pères, qui font partie du bréviaire, et que l’on récite ou que l’on chante à matines.  Il y a trois leçons à chaque nocturne. (Musique) Genre musical créé pour accompagner les leçons (au sens de « textes religieux ») pendant la semaine sainte.  Enseignement que l’on donne, ordinairement dans une classe, à ceux qui veulent apprendre quelque science, quelque langue

Překlad leçon překlad

Jak z francouzštiny přeložit leçon?

leçon francouzština » čeština

lekce vyučovací hodina ponaučení poučení názorná lekce

Příklady leçon příklady

Jak se v francouzštině používá leçon?

Citáty z filmových titulků

Et si tu n'étais pas si occupé à m'apprendre une leçon stupide, rien ne serait arrivé.
A kdyby si nebyl tak zaneprázdněný, abys mi dal nějakou hloupou lekci, nic z tohodle by se nestalo.
J'ai donné une petite leçon à Rock.
Rocka jsem potrestal.
Si longtemps que je pensais que tout le monde aurait eu sa leçon.
Tak dlouho, že jsem myslel, že se z toho celý svět už poučil.
Passons à ta leçon d'histoire.
Támhle, pane. Zlatíčko, trocha dějepisu.
Je le préfère à M. Thorpe. - Finissons ta leçon d'histoire.
Líbí se mi víc, než pan Thorpe.
Merci, la leçon est terminée.
Děkuji, pánové. Vyučování skončilo.
Vous tentez de me donner une leçon de patience, Sir Joseph?
Snažíte se mi dát lekci v trpělivosti, sire Josephe?
La leçon à Miami n'a pas suffi?
Po té sprše, co jsi dostal v Miami?
Je vais vous donner une leçon.
Musím vám dát lekci.
J'ai dû leur donner une leçon.
Musel jsem jim dát za vyučenou.
Elle prend une leçon de musique.
Má hodinu hudby.
Que ça vous serve de leçon.
Snad se z toho poučíš.
Gardez les yeux grands ouverts et apprenez la leçon.
Teď se jen dívej a uč se.
C'est une leçon pour nous tous.
Lekce pro každého. Nic si nezačínat s pochybnou společností v den odpočinku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Druhé zjištění, které je pro současnou Evropu nejpodstatnější, se týká zásadní role, již hraje scénář úpadku.
L'autre leçon est que la Turquie et l'Arménie ne peuvent s'opposer éternellement.
Druhé ponaučení zní tak, že Turecko a Arménie nemohou zůstat protivníky věčně.
La leçon est claire : le marché, de par sa nature, ne constitue pas une garantie pour un avenir à long terme caractérisé par un degré raisonnable d'inégalité de richesse et de pauvreté relative.
Ponaučení je zřejmé: u trhu neexistuje přirozená záruka, že bude vytvářet dlouhodobou budoucnost charakterizovanou rozumnou mírou nerovnosti bohatství a relativní chudoby.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Poučením pro všechny zúčastněné strany by měl být osud Kjótského protokolu.
La seule vraie leçon à tirer de ces élections présidentielles très disputées est que le pays compte une société civile extrêmement dynamique.
Jediným jasným ponaučením, které ze sporných íránských voleb plyne, je, že země má energickou a opravdu dynamickou občanskou společnost.
Malheureusement, les déposants ont appris la leçon inverse.
Střadatelé však brzy shledali, že věci se mají jinak.
Sans une dissuasion nucléaire, son régime n'avait aucun moyen de riposte lorsque les Etats-Unis sont revenus sur l'accord conclu - une leçon qui n'a pas échappé à la Corée du Nord.
Bez možnosti jaderného odstrašení byl jeho režim bezmocný, jakmile USA od dohody odstoupily - a Severní Koreji toto ponaučení bezpochyby neuniklo.
C'est une leçon que la Chine a besoin d'apprendre beaucoup plus vite que ce qu'aimeraient certains membres de son élite traditionnelle.
Čína si toto ponaučení musí vzít k srdci mnohem rychleji, než bude některým členům tamních etablovaných elit milé.
Tout pays développé a appris cette dure leçon de politique intérieure il y a des années et pourtant le monde doit encore l'apprendre à l'échelle internationale.
Každá rozvinutá země se tuto lekci naučila před několika desetiletími, ale svět jako celek se k ní teprve propracovává.
Il se pourrait qu'un jour la Roumanie retienne vraiment cette leçon.
Jednou se to snad Rumunsko naučí.
Ils auraient dû en tirer la leçon et Ferguson aussi.
Dnes už jsou prognostici moudřejší a Ferguson by měl být moudřejší také.
Voici une autre leçon.
Je tu ještě další ponaučení.
C'est la grande leçon à tirer des années 1930.
Takové bylo velké ponaučení ze 30. let.
La leçon est claire : le professionnalisme des entreprises les plus prestigieuses n'a d'égal que celui des infrastructures institutionnelles existantes qui leur permettent d'atteindre un haut degré de professionnalisme.
Poučení je jasné: i prvotřídní podniky jsou jen tak profesionální, jak jim stávající institucionální infrastruktura dovoluje.

Možná hledáte...