poučení čeština

Překlad poučení francouzsky

Jak se francouzsky řekne poučení?

poučení čeština » francouzština

édification renseignement leçon instruction

Příklady poučení francouzsky v příkladech

Jak přeložit poučení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ať je to pro vás poučení.
Que ça vous serve de leçon.
Vezmi si z něj poučení a řiď se jeho příkladem.
Que ça te serve de leçon.
Vše, čemu jsem se jako chlapec naučil, pocházelo od mého otce a žádné z jeho poučení jsem nikdy neshledal špatným nebo bezcenným.
C'est mon père qui m'a tout appris dans mon enfance, et rien qu'il ne m'ait dit ne s'est avéré faux ou inutile.
To je pro nás velké poučení.
Ceci renferme une leçon.
Posuzujete pouze tento fakt a podle poučení, které jsem vám udělil je vaší a jen vaší povinností rozhodnout o vině či nevině obžalovaného.
Vous êtes les seuls juges des faits et je vous rappelle qu'il est de votre devoir de juger de la culpabilité ou de l'innocence de l'accusé.
Nemohu říci, že s Vámi nesouhlasím, Pete. Vaše poučení z minulosti je skvělé.
C'est bien mon avis, mais il est trop tard.
Určitě to bylo poučení.
Je suis sûre que ça lui a servi de leçon.
I jeho poučení? - Ano.
Et aussi ce qu'il t'a dit?
Poučení pro příště.
J'aurais bien aimé.
Po 6 let, 6 týdnů, a 6 dní, Šimone jsi byl na tomto sloupu pro poučení a osvětu nás všech.
Depuis 6 ans, 6 semaines, 6 jours, Simon Vous avez été sur cette colonne pour l'édification de tous.
Bude to pro ně poučení.
Ce sera une leçon.
Své první poučení o počítačích dostal Spock ode mne.
J'ai donné à Spock ses premières leçons en informatique.
Pro silné nervy, pro poučení, pro pány, máme zde speciální oddělení.
Pour les nerfs d'acier, voyez le cabinet spécial. Je vous en prie.
Myslím, že z toho plyne poučení pro nás všechny.
Je pense que c'est une leçon pour nous tous.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existuje ještě další poučení.
Il y a d'autres leçons à tirer de tout cela.
Ať už se však stavíte proti trestu smrti, anebo ne, ze současné debaty lze vyvodit dvě poučení.
Mais, que l'on soit pour ou contre la peine de mort, on peut tirer deux enseignements de ce débat.
Poučení je jasné: i prvotřídní podniky jsou jen tak profesionální, jak jim stávající institucionální infrastruktura dovoluje.
La leçon est claire : le professionnalisme des entreprises les plus prestigieuses n'a d'égal que celui des infrastructures institutionnelles existantes qui leur permettent d'atteindre un haut degré de professionnalisme.
To, co obdrželi od Tillersonovy komise, je ukázka jasně chybného poučení.
Ce que lui a fourni le comité de Tillerson n'est autre qu'un exercice de manipulation.
Poučení ze současné krize však zní, že budeme muset vyvinout takové formy globálního ekonomického vládnutí, které dokážou řídit, regulovat a změkčovat kreativní, ale často i ničivé síly uvolňované globálním trhem.
Mais la leçon à tirer de la crise actuelle, c'est que nous devrons mettre au point des styles de gouvernance économique mondiale pour gérer, réguler et atténuer les forces créatives mais souvent perturbatrices libérées par le marché mondial.
Pokud se však veřejnosti o těchto rozličných metodách dostane poučení, pravděpodobně je odmítne.
Néanmoins, si celui-ci est mis au fait des diverses techniques, il est probable qu'il les rejette.
Měli bychom hledat poučení u Helsinského procesu, abychom věděli jak získat zpět, co bylo ztraceno.
Nous devrions nous référer au processus d'Helsinki pour nous montrer comment récupérer ce qui a été perdu.
Co však Hillary Clintonovou odlišuje od Madeleine Albrightové či Condoleezzy Riceové, je to, kam byla ochotna si pro své poučení zajít.
Mais ce qui distingue Hillary Clinton de Madeleine Albright ou de Condoleezza Rice, ce sont les endroits où elle n'a pas hésité à se rendre pour apprendre.
Avšak ekonomická fakta o vzestupu průmyslového Německa a Japonska by pro nás dnes měla představovat uklidňující poučení.
Pourtant, les leçons économiques du succès de l'Allemagne et du Japon devraient nous rassurer aujourd'hui.
Poučení bylo zřejmé: věnujte pozornost chudobě na venkově.
Le message était clair : il faut s'attaquer à la pauvreté des populations rurales.
Poučení pro další rozvojové země spočívá v tom, že výdaje na zdraví, vzdělání, pitnou vodu a podobné statky pro chudé nejsou pouhým ukájením potřeb; jde o seriózní a produktivní investici.
La leçon à retenir pour les autres pays en développement est que les dépenses en matière de santé, d'éducation, d'eau potable, d'électricité, etc. ne sont pas simplement une façon de faire plaisir aux pauvres, mais un investissement sérieux et productif.
Fatwy (právní názory týkající se islámského práva), jež vydávají, se jeví jako nesmyslné a vědecky poučení lidé je nemohou přijmout.
Les fatwas (opinions juridiques concernant le droit islamique) qu'ils prononcent semblent alors déraisonnables et sont rejetées par les scientifiques.
Poučení je zřejmé: měli bychom zaměřit pozornost na zefektivnění produkce, omezení plýtvání a řešení problému trvale neudržitelné spotřeby.
La leçon à en tirer est simple : nous devons nous concentrer sur une production plus efficace, réduire les déchets et résoudre le problème d'une consommation non durable.
Z toho plyne jedno důležité poučení pro EU v době, kdy se snaží stát se globálním aktérem: musíme dosáhnout vnitřního konsensu a přitom mít neustále na paměti možné vnější důsledky našeho rozhodnutí.
Alors que l'Union européenne s'efforce de devenir un acteur mondial, il importe qu'elle tire un enseignement majeur : nous devons parvenir à un consensus interne tout en gardant à l'esprit quelles ramifications externes peuvent avoir notre décision.

Možná hledáte...