poučit čeština

Překlad poučit francouzsky

Jak se francouzsky řekne poučit?

poučit čeština » francouzština

instruire édifier

Příklady poučit francouzsky v příkladech

Jak přeložit poučit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Naopak, vaše návštěva by nás mohla v mnohém poučit. Vlastně, ještě než odejdete, mohl byste nám prokázat službu.
Au contraire, elle pourrait s'avérer salutaire, et avant que vous ne partiez, j'aimerais vous demander un service.
Může ho někdo poučit?
Quelqu'un Ie sait-iI?
Mohl bych vás poučit, ale proč vlastně?
Je pourrais vous apprendre. Mais pourquoi?
Ale když bude na tomto obraze jeho svědomí vidět pak by se z něj mohl poučit.
Si ce portrait était sa conscience, il ne reflèterait que le bien.
Chcete mě poučit o mých povinnostech?
Essayez-vous de m'apprendre mes fonctions?
Paní Paradineová, budu vás muset poučit o vašich právech.
Mme Paradine, je me vois obligé d'employer le langage officiel.
Asi jsme tě měli poučit o životě.
Hé, on aurait dû t'apprendre la vie.
Říkala jsem ti to, ale byl jsi tak hloupý, že tě mohlo poučit jenom neštěstí.
Tu n'as compris ta folie qu'en rencontrant le malheur.
Musím vás poučit, aby jste se zdržoval pouze na území města Washington.
J'ai ordre de vous dire que vous ne pouvez quitter Washington.
Budeš mě muset poučit, kterou vidličku použít.
Faudra m'apprendre les manières de Main Line!
A díky těmto znalostem byli velmi ojedinělí, prostí a ušlechtilí. Byli čistého srdce, ale potřebovali poučit.
Mais en cela même, ils étaient rares et précieux, car leur cœur était pur et ne demandait qu'à apprendre.
Měl by ses poučit.
Prends-en de la graine.
Musíme se z našich chyb poučit.
Il faut faire la part de nos erreurs.
Chtěla jsem se poučit.
Je voulais savoir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stále není pozdě poučit se z nešťastné epizody A. K.
Il n'est pas trop tard de tirer les leçons des mésaventures du Dr A. Q. Khan.
Právě naopak, feminismus vyjadřovaný ženami, jako jsou tyto afghánské hrdinky, by nás na Západě měl poučit o našich vlastních nedostatcích.
Bien au contraire, en Occident nous avons des leçons à retenir du féminisme exprimé par ces héroïques femmes afghanes quant à nos propres insuffisances.
Obama se však může poučit z počátečních chyb, jichž se v polovině 70. let dopustil Jimmy Carter.
Il peut malgré tout tirer un enseignement des erreurs de Jimmy Carter au milieu des années 70.
Další rozvojové země čelící podobným problémům s udržením zdravotníků by se mohly z ugandských zkušeností poučit.
D'autres pays en développement, confrontés à des défis similaires en cherchant à garder chez eux leurs professionnels de santé, pourraient tirer les leçons de l'expérience de l'Ouganda.
Japonské angažmá je obzvláště důležité nejen kvůli penězům a morální podpoře, ale i proto, že se Afrika může poučit z rozvojových zkušeností východní Asie.
L'engagement du Japon est particulièrement important, non seulement en termes de soutien financier et moral, mais également parce que l'Afrique pourrait tirer parti de l'expérience de développement de l'Asie de l'Est.
Místo toho je třeba všechny pasažéry přijíždějící ze západní Afriky upozornit na příznaky nemoci, poučit je, aby se sledovali, a dát jim najevo, jak je důležité vyhledat při první známce onemocnění lékařskou pomoc.
Par contre tous les voyageurs en provenance de l'Afrique de l'Ouest devraient être informés des symptômes et sensibilisés à l'importance de se faire soigner dès les premiers signes de la maladie.
Navíc je nezbytné poučit zdravotníky ve všech městských oblastech o viru a jeho příznacích a vyškolit je ke zjišťování zdravotní historie a předchozích cest pacientů.
Former le personnel de santé des zones urbaines, évaluer l'état des patients et les interroger sur leurs déplacements sont également des tâches cruciales.
Subsaharská Afrika měla z MDG nesmírný prospěch a při stanovování SDG se můžeme z tohoto úspěchu poučit.
L'Afrique sub-saharienne a immensément bénéficié des OMD. C'est là une réussite dont il s'agit de s'inspirer dans l'élaboration des ODD.
Až členské státy OSN upřou pozornost k dalšímu souboru globálních rozvojových cílů, měly by se poučit z MDG.
Dans l'élaboration des prochains objectifs mondiaux pour le développement, il est important que les États membres de l'ONU tirent tous les enseignements des OMD.
USA se mohou poučit ze zkuseností ostatních národů a podělit se s nimi o své zkusenosti.
Les États-Unis peuvent bénéficier de l'expérience d'autres nations et partager leur expérience avec elles.
Přesto se z tohoto vývoje můžeme poučit.
Mais il y a tout de même des leçons à retenir de ce processus.
Může se politika poučit z dějin?
La politique peut-elle retenir les leçons de l'histoire?
Po zavedení nové americké politiky bude stará otázka, zda se politika může poučit z dějin, zodpovězena opět na Středním východě.
À la suite de la nouvelle politique américaine, l'antique question de savoir si la politique peut retenir les leçons de l'histoire, trouvera à nouveau une réponse au Moyen-Orient.
Diktatura makroekonomiky nejeví sklon činit ústupky nebo se poučit z předchozích zkušeností.
La dictature de la macroéconomie n'est susceptible d'aucune concession ni de retenir les leçons du passé.

Možná hledáte...