poučit čeština

Překlad poučit německy

Jak se německy řekne poučit?

poučit čeština » němčina

belehren anweisen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady poučit německy v příkladech

Jak přeložit poučit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Naopak, vaše návštěva by nás mohla v mnohém poučit.
Im Gegenteil, Sie kamen genau zur richtigen Zeit.
Může ho někdo poučit?
Kann ihm jemand helfen?
Chcete mě poučit o mých povinnostech?
Ich habe gewisse Pflichten.
Asi jsme tě měli poučit o životě.
Wir hätten dir erklären sollen, wie man Babys macht.
Měl by ses poučit.
Vielleicht verrät er es dir.
Musíme se z našich chyb poučit.
Wir müssen aus unseren Fehlern das Beste machen.
Je na čase, poučit vás, jak se zachází s jiným obviněným.
Es ist Zeit, Ihnen zu zeigen, wie man Angeklagte behandelt.
Ty se prostě nechceš poučit.
Gar nichts.
Ale nechám se poučit.
Aber ich will alles darüber lernen.
Musíme je poučit, nebo se jich zbavit.
Die müssen wir erziehen oder ausmerzen.
Musím jít poučit svého koně.
Ich muss mich um mein Pferd kümmern.
Měl bys ho poučit o problémech dospívání.
Ich hätte gern, dass Sie ihn medizinisch einweisen, zu den Problemen der Pubertät.
Mám povinnost poučit vás o vašich právech z rozhodnutí Nejvyššího soudu.
Es ist meine Pflicht, Sie über Ihre Rechte zu informieren gemäß der Entscheidung des Obersten Bundesgerichtes im Fall Miranda.
Tuto námitku přijímáme. Spojíme se s vaší lodí, aby se i vaši společníci mohli pobavit a poučit naší hrou.
Wir kommunizieren mit Ihrem Schiff, sodass Ihre Begleiter auch von dem Schauspiel profitieren können.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je načase, aby se Rada bezpečnosti pokusila internacionalizovat nejnebezpečnější fáze jaderného palivového cyklu. Stále není pozdě poučit se z nešťastné epizody A.
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Právě naopak, feminismus vyjadřovaný ženami, jako jsou tyto afghánské hrdinky, by nás na Západě měl poučit o našich vlastních nedostatcích.
Im Gegenteil, der Feminismus, der von Frauen wie diesen afghanischen Heldinnen ausgedrückt wird, sollte uns im Westen unsere eigenen Mängel vor Augen führen.
Obama se však může poučit z počátečních chyb, jichž se v polovině 70. let dopustil Jimmy Carter.
Doch Obama kann von den frühen Fehlern Jimmy Carters Mitte der 1970er Jahre lernen.
Další rozvojové země čelící podobným problémům s udržením zdravotníků by se mohly z ugandských zkušeností poučit.
Andere Entwicklungsländer, in denen die zurückbleibenden Mediziner mit ähnlichen Problemen zu kämpfen haben, könnten aus Ugandas Erfahrungen lernen.
Ale pokud chce zbytek světa doopravdy pomoci, měl by Ameriku poučit tak, jak zde navrhuji.
Wenn der Rest der Welt wirklich helfen möchte, sollte man Amerika in der von mir beschriebenen Weise raten.
Japonské angažmá je obzvláště důležité nejen kvůli penězům a morální podpoře, ale i proto, že se Afrika může poučit z rozvojových zkušeností východní Asie.
Das Engagement Japans ist nicht nur in Bezug auf finanzielle und moralische Unterstützung von Bedeutung, sondern auch weil Afrika aus der Entwicklungserfahrung Ostasiens lernen kann.
Subsaharská Afrika měla z MDG nesmírný prospěch a při stanovování SDG se můžeme z tohoto úspěchu poučit.
Afrika südlich der Sahara profitierte immens von den MDGs und auf diesem Erfolg können wir bei der Konzeption der SDGs aufbauen.
Až členské státy OSN upřou pozornost k dalšímu souboru globálních rozvojových cílů, měly by se poučit z MDG.
Wenn sich die UNO-Mitglieder der nächsten Auswahl globaler Entwicklungsziele zuwenden, sollten sie dabei ihre Erfahrungen mit den MDGs anwenden.
USA se mohou poučit ze zkuseností ostatních národů a podělit se s nimi o své zkusenosti.
Die USA könnten von den Erfahrungen anderer Nationen lernen und ihre Erfahrungen mit diesen teilen.
Přesto se z tohoto vývoje můžeme poučit.
Trotzdem können aus diesem Prozess einige Lektionen gelernt werden.
Právě naopak, je potřeba se poučit ze zániku Sovětského svazu, Jugoslávie, ba dokonce - a možná především - Československa, jež svůj rozpad dojednalo bez násilí.
Ganz im Gegenteil: Aus dem Zerfall der Sowjetunion, dem Jugoslawiens und sogar - oder besser: vor allem - aus dem der Tschechoslowakei, wo man sich friedlich trennte, können manche Lehren gezogen werden.
Diktatura makroekonomiky nejeví sklon činit ústupky nebo se poučit z předchozích zkušeností.
Die Diktatur der Makroökonomie neigt weder dazu, Zugeständnisse zu machen, noch aus den Erfahrungen der Vergangenheit zu lernen.
Umísťování na trhu práce by představovalo problém, ale princip je zdravý: svět by se měl ze svého nejpopulárnějšího sportu poučit.
Die Arbeitsvermittlung bliebe weiterhin ein Problem, aber das Prinzip steht auf soliden Beinen: Die Welt sollte am Beispiel ihres beliebtesten Sports lernen.
Stará Evropa by se z nevýslovného úspěchu Nové Evropy měla poučit.
Das alte Europa kann von dem wenig beachteten Erfolg des neuen Europa viel lernen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...