poudre francouzština
prášek, prach
Význam poudre význam
Co v francouzštině znamená poudre?
poudre
Překlad poudre překlad
Jak z francouzštiny přeložit poudre?
Příklady poudre příklady
Jak se v francouzštině používá poudre?
Citáty z filmových titulků
Deux honnêtes matrones rasent l'accusée en prison pour voir si elle ne cache pas de poudre ensorcelée.
Dvě poctivé matróny se změní v obžalované vězenkyně, proto, že u sebe nosily čarodějnický prach.
De la poudre!
Střelný prach!
Quelle teinte de poudre?
Jaký make-up používáte? - Peaches and cream.
Attends. J'ai pris la poudre d'escampette.
No, počkej chvilku, zdrhnul jsem jim.
Sire, ils jettent de la poudre des murs.
Sire, vrhají z hradeb řecký oheň.
M. Sycamore, je crains que la poudre ne soit trop près du ballon.
Pane Sykomoro, obávám se, že střelný prach je příliš blízko balónu.
M. DePinna avait raison, la poudre est trop proche du ballon.
Pan DePinna měl pravdu. Střelný prach byl moc blízko balónu.
C'est évident, il faut mettre la poudre bien à l'écart.
Já to věděl od začátku. Prach nesmí být tak blízko.
Il y a assez de poudre en bas pour faire sauter la ville!
Je to tak. Tolik střelného prachu, že by zničil celé město.
Dès que la poudre explosera, venez vite avec les chariots.
Jakmile to bouchne, rychle přijeďte s vozy.
Cette douleur peut être soulagée par un mélange de plomb et de dentifrice en poudre inventé par Bertold Schwartz.
Je to zlá bolest, pomáhá proti ní olovo s práškem na zuby, který vynalezl Bertold Schwarz.
Ça veut dire qu'on a passé le magasin de poudre.
To znamená, že jsme už za skladištěm prachu.
Il a laissé la voie libre jusqu'à la poudre.
Stačilo nechat otevřenou cestu do skladiště prachu.
La prochaine fois, n'essayez pas de cautériser avec de la poudre.
Příště bude lepší nepokoušet se vypalovat ránu střelným prachem.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les enfants indiens inhalent des doses massives de soufre et de chlorure de potassium pour fabriquer des allumettes à partir d'une poudre inflammable.
Indické děti vdechují velké množství síry a chlorečnanu draselného, když z hořlavého prášku vyrábějí zápalky.
Le FPC, il faut le souligner, est présidé par le gouverneur de la Banque d'Angleterre, donc il y a une part de poudre aux yeux dans cette manœuvre.
Je třeba zdůraznit, že šéfem FPC je guvernér BoE, takže je to celé tak trochu kouřová clona.
Si Xi et son équipe ne donnent pas les preuves d'un tel engagement, tout le reste ne sera que poudre aux yeux et le scepticisme quant à l'avenir de la Chine sera finalement justifié.
Pokud Si a jeho kolegové nedají důvěryhodně najevo, že jsou k těmto reformám odhodláni, bude vše ostatní pouhým šidítkem - a skepticismus v otázce osudu Číny pod jejich vedením se nakonec ukáže jako oprávněný.
Tandis que les grands acteurs politiques mondiaux restent préoccupés par leur évolution interne, la région continue à sentir la poudre.
Zatímco se velcí hráči stále zaobírají vlastními vnitřními změnami, blízkovýchodní region doutná dál.
Comme toujours lorsque le Parti est concerné, le système juridique chinois n'est que de la poudre aux yeux.
Jako vždy, když je dotčena Strana, čínský zákon je pouhým kašírováním.
L'histoire que les producteurs de la Conférence de Paris vont demander aux spectateurs de croire repose sur des technologies qui ne sont pas plus efficaces que de la poudre aux yeux.
Příběh, který se producenti pařížské konference budou snažit podsunout divákům, se opírá o technologie, jež nejsou o nic účinnější než kouř a zrcadla.