offrant francouzština

Význam offrant význam

Co v francouzštině znamená offrant?

offrant

Qui offre, qui fait une offre.  Sur la demande en validité de saisie, les parties offrantes conclurent comme suit : Attendu que le jugement en vertu duquel la saisie a été pratiquée ne comporte aucune condamnation solidaire. Attendu […]  On a vendu ces meubles à l’encan et on les a adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur.

offrant

Celui qui offre, qui fait une offre.  2° De l’empressement et des ressources qu’ont les offrants ou les demandeurs pour contracter b) et notamment […]

Příklady offrant příklady

Jak se v francouzštině používá offrant?

Citáty z filmových titulků

Parce que ton coeur est â vendre au plus offrant!
Protože tvé srdce se dá koupit a prodat.
Signé avec le plus offrant.
Rozhodují peníze.
Bien qu'il soit un père dévoué et bon, offrant à son enfant bien-aimée le luxe et le confort, il pensait pourtant qu'il lui fallait les soins d'une mère.
Třebaže byl laskavým a obětavým otcem a milované dceři by snesl modré z nebe, přesto si vyčítal, že Popelce chybí matka.
Deux lettres offrant de l'argent a Sam pourtuer des fermiers.
Dva dopisy, které George Ballard napsal Samovi, v kterých mu nabízí peníze za zabití farmářů.
Vous vous vendez encore au plus offrant?
Ahoj, Ringo. Pořád sloužíš tomu, kdo nejvíc platí?
Mendiant les faveurs et offrant tout ce qu'elles ont, même si elles ne l'ont plus.
A všechny žebrají o pozornost. Nabízejí všechno, co mají. I když už to nemají.
Il est au plus offrant.
Ano, ale zaslouží si lepší nabídku.
La mort aurait dû venir à lui comme une vieille amie, Iui offrant le don du sommeil.
A smrt k němu měla přijít jako starý přítel s darem spánku.
Miss Sanders, vous m'avez rendu un grand service aujourd'hui. et je voulais vous remercier, en vous offrant à dîner.
Slečno Sandersová, udělali jsme dnes dobrou práci. A rád bych vám poděkoval, za vaší pomoc, tím že vás zvu na večeři.
Je n'insulterai pas une si jolie femme en offrant une chose aussi triviale.
Já bych nechtěl urážet tak krásnou ženu tím, že jí nabídnu něco tak triviálního.
Des brigands qui se vendent au plus offrant.
Howeitaté jsou lupiči. Prodají se komukoliv.
J'imagine Ferguson l'offrant à un fond. pour nécessiteux.
Už vidím, jak je Ferguson dává do fondu pro chudé Skoty.
Il vend ses services au plus offrant.
Prodá se nejvyšší nabídce.
J'avais monté un service d'informations offrant aux planètes arriérées l'accès aux techniques modernes et aux civilisations en développement de précieux brevets d'invention.
Zorganizoval jsem informační servis. Dodával jsem rozvojovým planetám moderní technologie. Přivážel jsem zaostalým civilizacím velmi hodnotné patenty.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'accord pourrait même être rendu encore plus attrayant en offrant de relâcher les sanctions existantes pour fournir une garantie de sécurité si l'Iran laissait tomber le nucléaire.
Výsledná podoba by se dala ještě více změkčit nabídkami na uvolnění existujících sankcí a poskytnutí bezpečnostních záruk, pokud Írán zůstane nejadernou zemí.
Le réseau travaillera aux côtés des gouvernements, des agences de l'ONU, des organismes de la société civile et du secteur privé en leur offrant son soutien.
Síť bude fungovat po boku vlád, institucí OSN, organizací občanské společnosti a soukromého sektoru a současně je bude podporovat.
Après tout, nous n'autorisons pas les pauvres à vendre leurs reins au plus offrant.
Vždyť prodat svou ledvinu tomu, kdo nabídne nejvíc, chudým lidem nedovolujeme.
Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Rozšířil a prohloubil chápání obtíží spojených s antidepresivy, neboť oproti minulosti pacientům propůjčil kolektivní hlas.
J'estime que la Réserve fédérale a bien réagi en réduisant drastiquement les taux d'intérêt des fonds fédéraux et en offrant un éventail de nouvelles facilités de crédit.
Federální rezervní systém reagoval podle mého názoru přiměřeně, když výrazně snížil úrokovou sazbu z federálních fondů a vytvořil celou škálu nových úvěrových možností.
Des mesures telles l'accréditation, la modification des mécanismes de paiement et la participation des organisations intermédiaires offrant une assistance technique et un suivi de la performance seront nécessaires à cette fin.
Bude to vyžadovat opatření typu akreditace, úpravy platebních mechanismů a zapojení zprostředkovatelských organizací, které poskytnou technickou podporu a budou sledovat výkon.
En Irak, les anciens sujets de Saddam Hussein ont bravé la menace et se sont rendus aux urnes pour la première fois avec des listes offrant le choix parmi 70 partis politiques plutôt qu'un seul.
V Iráku se někdejší vazalové Saddáma Husajna postavili výhrůžkám a poprvé hlasovali s volebními lístky, které dávaly na výběr ze 70 politických stran, nikoliv jen jednu jedinou.
Elle doit encourager ce changement, non seulement en offrant de l'aide, mais en levant les sanctions qui sont maintenant un obstacle à la transformation du pays.
Nadešel čas, aby svět posunul agendu pro Barmu kupředu, nejen pouhou nabídkou pomoci, ale i zrušením sankcí, které se nyní staly brzdou vamp transformaci země.
MUNICH - Pendant la crise financière, les membres du Nord de la zone euro a sauvé leurs homologues du Sud en offrant d'énormes plans de sauvetage et en tenant la promesse de la Banque centrale européenne de sauver l'euro à tout prix.
MNICHOV - Během finanční krize severní členové eurozóny zachránili své protějšky na jihu poskytnutím obřích finančních výpomocí a podporou slibu Evropské centrální banky, že euro zachrání za každou cenu.
Les propositions récentes de la Commission européenne se résument à un relâchement de ses positions fermes d'antan, offrant un catalogue de moyens pour assouplir les dispositions fiscales.
Nedávné návrhy Evropské komise lze považovat za zmírnění jejího dřívějšího radikálního přístupu, neboť přinášejí výčet způsobů, jimiž lze učinit fiskální pravidla flexibilnějšími.
Mais il faut aussi noter que les émissions de dioxyde de carbone de la Chine ont notablement baissé en 2014, offrant peut-être là une preuve tangible de la progression du pays dans ce domaine.
Je ale také třeba říct, že čínské emise oxidu uhličitého v roce 2014 výrazně poklesly, což nabízí zřejmě první hmatatelný důkaz, že země dosahuje určitého pokroku i na této frontě.
Il doit y avoir un moyen d'encourager les médecins à contribuer au système de santé de leur pays, tout en leur offrant la possibilité de réaliser leurs objectifs personnels et professionnels.
Musí existovat způsob, jak podnítit lékaře k tomu, aby přispívali ke zdravotnickému systému své země, a současně jim nabídnout příležitost k dosažení jejich osobních a profesních cílů.
Au début de ce conflit, la Chine avait entamé un effort systématique de soutien à l'indépendance des anciens pays soviétiques en leur offrant des plans d'aide considérables.
Po této válce zahájila Čína systematické úsilí o posílení nezávislosti bývalých sovětských republik tím, že jim začala nabízet obrovské balíky pomoci.
La Commission européenne essaye également de pousser les États à se lancer dans des politiques plus audacieuses en leur offrant un peu plus d'espace budgétaire.
Evropská komise se rovněž snaží nalákat zdráhavé vlády ke smělejšímu postupu tím, že jim nabízí větší fiskální prostor.

Možná hledáte...