panacée francouzština

všelék

Význam panacée význam

Co v francouzštině znamená panacée?

panacée

Remède universel capable de guérir tous les maux aussi bien corporels que mentaux.  Invinciblement, ils lui apparaissaient, ainsi qu’au moyen âge, cultivant des simples, chauffant des cornues, résumant dans des alambics de souveraines panacées, d’incontestables magistères. (Figuré) Solution miracle à un problème.  Raisonnant à côté de la logique, on a considéré le pur sang anglais comme une panacée, et on a voulu s’en servir pour porter remède à tous les maux et faire avec lui des chevaux de tout acabit.

Překlad panacée překlad

Jak z francouzštiny přeložit panacée?

panacée francouzština » čeština

všelék univerzální lék

Příklady panacée příklady

Jak se v francouzštině používá panacée?

Citáty z filmových titulků

Et une panacée pour moi!
To je ten nejlepší lék, jakýs mi mohl dát.
Tiens, la panacée à toutes les réticences.
Lék na zdrženlivost.
Mais pour moi la psychothérapie n'est pas la panacée universelle.
Já vás tu nechci schazovat, jenom nevěřím, že psychiatrie může být všelék pro každého.
À pied, c'est pas la panacée.
Myslíte, že je to pěšky bezpečné?
Une panacée.
To je kouzlo.
Pas vraiment la panacée.
To není dobrá kombinace.
Pourquoi les hommes croient que leur bite est une panacée?
Proč si vy chlapi myslíte., že jen pindour pomáhá?
Ce n'est pas la panacée, mais on évitera de se faire canarder.
Není to ono, ale aspoň se dostaneme na střelnici.
Comment j'ai pu faire d'elle la panacée universelle?
Jak jsem mohl chtít, aby mi tahle holka objasnila všechny problémy na světě?
C'est tentant de voir la chirurgie comme une panacée.
Taky by se mi líbilo vrhnout se na to a všechno tou operací vyřešit.
C'est ça votre panacée, hein Lex?
Myslíš, že takhle všechno vyřešíš, Lexi?
C'est pas la panacée.
Není to tak napořád.
Ce n'est pas la panacée.
Oh, to není optimální. Nebyl jsi tomu vystaven, že?
Se marier n'est pas la panacée, crois-moi.
Ne každý chlap, kterého potkáš musí být tvůj příští manžel. Věř mi. Věnuj se něčemu jinému.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Loin d'être une panacée, le fracking est véritablement, et de loin, la meilleure option de cette décennie en matière d'énergie verte.
Frakování není všelék, ale opravdu je to zdaleka nejlepší volba pro zelenou energii tohoto desetiletí.
Bien sur, imposer une zone de non vol n'est pas une panacée.
Vyhlášení bezletové zóny jistě nebude všelék.
Mais il ne constituera pas une panacée.
Nebude to ale všelék.
Bien évidemment, les euro-bonds ne sont pas une panacée.
Jistěže, eurobondy nejsou všelék.
Bien sûr, la puissance douce n'est pas la panacée.
Jistěže, měkká moc není všelék.
Pour autant, la relance ne peut être considérée comme une panacée.
Stimul však nelze pokládat za všelék.
Bien entendu, même avec cette aide, les pays qui gèrent mal leur économie feront toujours face à des problèmes. Cette solution n'est pas la panacée universelle des problèmes mondiaux.
Země se spatným hospodařením budou mít samozřejmě problémy i s touto pomocí; tento návrh není totiž v žádném případě vselékem na veskeré problémy světa.
Il est vrai que les cultures transgéniques ne sont pas une panacée, mais elles constituent un outil important pour accomplir la sécurité alimentaire et obtenir une certaine prospérité économique.
GM plodiny jistě nejsou všelékem, avšak představují důležitý nástroj k dosažení potravinové bezpečnosti a ekonomické prosperity.
Les contrôles de capitaux ne sont pas une panacée en eux-mêmes et ils créent souvent des problèmes plus graves encore, comme la corruption ou le report de réformes, que ceux qu'ils résolvent.
Kapitálová regulace sama o sobě není žádný všelék a často vyvolá ještě horší problémy, třeba korupci či odklady potřebných reforem, než jsou ty, které řeší.
La plus épineuse problématique, tant au sein du comité que dans l'Allemagne toute entière, concerne le financement des infrastructures via les partenariats public-privé, solution apparemment prometteuse, qui se révèle toutefois loin d'être une panacée.
Nejkontroverznější otázka, a to jak uvnitř komise, tak i v celém Německu, se týká financování infrastruktury prostřednictvím partnerství veřejného a soukromého sektoru - zdánlivě slibného řešení, u něhož se však ukázalo, že rozhodně není všelékem.
Bien sûr, le pouvoir de convaincre n'est pas la panacée.
Měkká síla samozřejmě nemůže vyřešit všechny problémy.
Une telle démarche pragmatique à l'amélioration de la gouvernance n'a rien de dogmatique et elle ne prétendrait pas être une panacée.
Tento pragmatický přístup ke zlepšení vládnutí by nebyl ani dogmatický a ani by nepředstíral svou všeobecnost.
Bien que ce ne soit pas la panacée, le principe de réélection est l'un des instruments les plus importants en matière de responsabilité en démocratie, et le Mexique en avait été privé pendant près d'un siècle.
Možnost znovuzvolení sice není všelék, ale v demokracii jde o jeden z nejdůležitějších nástrojů zodpovědnosti a Mexiku se ho téměř sto let nedostávalo.
Par ailleurs, les CAC ne constituent nullement une panacée.
CAC navíc nejsou všelék.

Možná hledáte...