paraître francouzština

objevit se, zdát se, vypadat

Význam paraître význam

Co v francouzštině znamená paraître?

paraître

Être exposé à la vue ; se faire ou se laisser voir ; se manifester.  Tirez les cordes de votre arc jusqu’à vos oreilles, et abattez de vos traits tous ceux qui paraîtront sur le rempart.  Le jour commençait à paraître; la générale retentissait, battue dans toutes les sections de Paris; ce mouvement et ce bruit se répercutaient jusque dans la tour, et glaçaient le sang dans les veines de l'abbé de Firmont et de Cléry.  De temps en temps, un requin paraissait à la surface avec son cortège habituel de rémoras parasites et de poissons-pilotes.  Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l'accueil auquel je m'attendais de sa part. Être mis en vente ou en circulation, en parlant d’un livre ou d’une publication.  Die Gleichheit parait sur quatre grandes pages : son tirage est faible : 4000 exemplaires en 1900. Briller ; se distinguer ; se faire remarquer.  Il ne s'était pas diverti à paraître dans les salons, hauts lieux du papillonnage, où paonnaient des sots éventés et des sirènes plâtrées, et où cancanaient des caillettes d'alcôve et des potiches au ventre rembourré.  Elle n'était pas amoureuse, mais elle aimait paraître avec le bel Italien qui exhibait sa fortune de manière un peu ostentatoire et démontrait un dilettantisme ajoutant à son charme. Sembler ; avoir l’apparence.  Quelque peu disposé que vous parussiez à accepter la place d’académicien, il a cru vraisemblablement entrevoir dans vos yeux une envie d'y être forcé, et s'est persuadé qu'au moment que vous seriez élu vous ne vous feriez plus prier pour occuper une place qu'on ne pourrait plus vous soupçonner d'avoir recherchée : il s'est trompé et vous l'avez refusée.  La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait.  […], la discussion ne paraissant point épuisée, ils continuèrent, dans le crépuscule qui tombait, à marcher en devisant, l’un le pot à la main, l’autre son parapluie sous le bras…  Dans l'intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles.  Le Sapin (Abies pectinata) se rencontre aussi en Normandie ; sa spontanéité paraît certaine.  Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir.  Tout cela était très important et pas éloigné de l’école, quoiqu’il en parût. Se montrer dans un lieu ou dans certaines circonstances.  Tout à coup la porte opposée à celle par laquelle il était entré s’ouvrit, et deux pages parurent, portant des flambeaux […].  Sembler, avoir l'apparence

paraître

Apparence.  Ni le choix de ses amis ni celui des mets n'étaient faits par la vanité : car en tout il préférait l'être au paraître.  — Que sommes-nous ? Des artistes, n’est-ce pas ? des comédiens qui par leur seul aspect doivent provoquer la curiosité. Crois-tu que si nous allions tantôt sur la place publique habillés comme des bourgeois ou des paysans, nous forcerions les gens à nous regarder et à s’arrêter autour de nous ? Non, n’est-ce pas ? Apprends donc que dans la vie le paraître est quelquefois indispensable ; cela est fâcheux, mais nous n’y pouvons rien.

Překlad paraître překlad

Jak z francouzštiny přeložit paraître?

paraître francouzština » čeština

objevit se zdát se vypadat vypadat velký objevit

Příklady paraître příklady

Jak se v francouzštině používá paraître?

Citáty z filmových titulků

Cela peut paraître stupide, mais il me fait de la peine.
Možná to zní trochu hloupě, ale je mi ho líto.
Vous m'avez laissé parler sans jamais m'interrompre, sans laisser paraître votre ennui.
Necháš mě mluvit a nepřerušuješ mě, a nedáš na sobě znát, že tě nudím.
Et soyez plausible, car aussi incroyable que cela puisse paraître. Et Mme Claypool n'est pas aussi idiote qu'elle en a I'air.
Mluvte přesvědčivě, protože i když je to k nevíře, paní Claypoolová není tak pitomá, jak vypadá.
Cela peut paraître draconien, mais quand une foule s'arroge le droit d'identifier, juger, condamner et punir, c'est une atteinte aux lois pour lesquelles tant de patriotes sont morts!
Možná to zní drsně, ale pokud se dav vydá identifikovat, soudit, odsoudit a potrestat, poškozuje tím vládu, za jejíž ustavení a obranu umírali patrioti.
Nous ne voudrions pas paraître cupides.
Samozřejmě nechceme vypadat chamtivě. - Co?
Au risque de paraître puérile, je suis enchantée de vous avoir rencontré, M. Ashenden.
Doufám, že ti nebudu připadat krutá, ale chci ti říct, jak skvělé bylo potkat tebe, pane Ashendene.
Il ne s'agit pas de paraître autres que nous sommes.
Dědečku, nesnažím se na ně udělat dojem ani se přetvařovat.
Je vais essayer de ne pas paraître anxieuse.
Musím se věnoavt hodně přátelům. A nechci vypadat ůzkostlivě.
Je comprends très bien. tu veux paraître ton âge.
Nevypadáš tak hrozně. Je přirozené, že chceš vypadat mladě.
La veuve de Charles. Paraître dans une fête!
Vdova nesmí chodit do společnosti.
Je ne veux pas paraître irrespectueux.
Nechtěl jsem se vás dotknout.
Ça peut vous paraître étrange, mais c'est un fait.
Může se to zdát divné, ale je to fakt.
Ça doit vous paraître mystérieux.
My tu mluvíme v tajenkách.
Ben, ça peut paraître drôle d'être si juste. Mais on a 1500 km à faire. et on sait pas si on va y arriver.
Nechci vypadat skoupě,. ale máme před sebou 1 600 kilometrů. a nevíme, zda to zvládneme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces deux questions peuvent paraître dissociées.
Může se zdát, že jde o dvě odlišné záležitosti.
Cela peut paraître évident, mais l'abandon de la stabilité des prix est exactement ce que certains hommes politiques européens réclament.
To může znít jako samozřejmost, ale upuštění od stability cen je přesně to, co někteří evropští politici obhajují.
Tout ceci peut paraître évident, mais nous avons tendance à ne pas penser aux prix du pétrole comme étant déterminés par les attentes de prix futurs.
To vše se může jevit jako očividné, avšak my máme sklon si myslet, že ceny ropy neurčuje očekávání budoucích cen.
Elle implique de ste en tenir à des principes, mais aussi de tenter de comprendre l'autre partie, aussi irrationnels et intransigeants que puissent paraître ses arguments.
Znamená to držet se zásad, ale zároveň se snažit pochopit i protistranu, jakkoliv iracionálně nebo nesmlouvavě se může někdy jevit.
Ce jugement peut paraître trop dur car nous ne savons pas si l'UE et le marché unique auraient survécu sans la monnaie unique.
Takový úsudek je snad příliš příkrý, neboť nevíme, zda by EU a jednotný trh bez jednotné měny přežily.
Pour ne pas paraître impressionnés par le démembrement forcé de la Géorgie par la Russie, les gouvernements de l'Otan ont publiquement réaffirmé leur soutien à l'intégrité territoriale de la Géorgie et au désir de ce pays de rejoindre un jour l'Otan.
Aby NATO nejevilo dojem, že se nechalo zastrašit násilným rozdělením Gruzie Ruskem, vyjádřily vlády členských států veřejně podporu územní celistvosti Gruzie i její touze vstoupit nakonec do NATO.
Prendre possession du pouvoir est peut-être la seule manière d'y parvenir, même si cela peut paraître risqué.
Ujmout se mocenských struktur je zřejmě jedinou cestou, jak toho dosáhnout, ať už je to jakkoliv riskantní.
Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Tyto podmínky se vnějšímu pozorovateli jeví jako přiměřené.
Avec le recul, certaines solutions peuvent paraître évidentes, mais il aura fallu ce pouvoir de conviction pour rendre cette solution évidente.
Jakmile přínos pro jednotlivce - i pro společnost - začal být zjevný, následovala norský a irský příklad více než stovka dalších států; počet kuřáků v Norsku se od té doby snížil na polovinu a devět lidí z deseti zákaz podporuje.
Ce qui pourrait paraître surprenant.
To se může jevit překvapivě.
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
Důsledky se mohou na první pohled zdát nelidské, jsou však jasné a nevyhnutelné.
Aussi difficile que cela puisse paraître, il appartient aux dirigeants d'élaborer des réponses politiques globales.
Ač to může být náročné, politici musí realizovat komplexní politické reakce.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision.
Jejich úkolem je říkat do televize moudra.
Céder au populisme peut paraître attrayant en termes de gains électoraux à court terme, mais les coûts à long terme en matière de crédibilité, que ce soit la leur ou celle de l'UE, seront particulièrement lourds.
Podbízení se populistům může být lákavé z hlediska krátkodobých volebních zisků, avšak dlouhodobé náklady v podobě ztráty vlastní důvěryhodnosti i důvěryhodnosti EU mohou být velmi vysoké.

Možná hledáte...