partielle francouzština

Význam partielle význam

Co v francouzštině znamená partielle?

partielle

(France) Épreuve intermédiaire pour obtenir un diplôme.

Příklady partielle příklady

Jak se v francouzštině používá partielle?

Citáty z filmových titulků

Seule une anesthésie partielle sera nécessaire. Pour éviter une réaction douloureuse au liquide.
Budeme muset vaši dceru uspat, operace by mohla být hodně bolestivá.
J'ai une transcription partielle de cette conversation.
Mám zde částečný přepis toho rozhovoru.
Une garantie partielle suffira.
Spokojím se s částečnou zárukou.
Choc? Amnésie partielle?
Dočasná ztráta paměti?
Il y a un risque, mais j'ai formé une hypothèse partielle.
Je to riskantní, ale už mám částečnou hypotézu.
Pression partielle de l'oxygène: 70 mm de mercure.
Částečný tlak na základě kyslíku, 70 mm rtuti.
Ou en est ta pression partielle de CO-2?
Buzzi? Můžeš mi sdělit hodnoty tlaku částic kysličníku uhličitého?
Malgré cela, notre connaissance de lui n'est que partielle.
Nicméně, naše znalosti o něm jsou jen útržkovité.
J'ai parlé d'une augmentation partielle si on sortait 13000 voitures.
Poslouchej, řek jsem chlapům, že možná dostanou trochu přidáno, když tento měsíc vyrobíme 13 tisíc vozů.
J'ai une empreinte partielle qui ressemble à celle d'un pouce.
Získali jsme částečný otisk, pravděpodobně palec.
Et enfin, un mot avec l'homme qui est au centre du secret de cette partielle.
A nyní závěrečné slovo muže, který byl hlavní postavou těchto voleb.
La perte de mémoire peut être partielle.
Ne, to tedy ne. - Hej.
Nous avons une description partielle.
Máme částečnej popis.
Il insiste pour tenir l'élection partielle à Dorset pendant la semaine du congrès.
Trvá na tom, že doplňující volby v Dorsetu se budou konat během konference.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Entre-temps, les Hijaziens, qui tirent leur origine de la Mecque et de Médina, expriment des ressentiments longtemps réprimés suite à leur inclusion partielle humiliante dans la politique saoudienne.
Naproti tomu Hidžázané, kteří pocházejí z Mekky a Madíny, v sobě drží dlouho potlačované rozhořčení pramenící z pokořujícího částečného zahrnutí do saúdské politiky.
Une politique d'intégration retardée partielle est préférable pour les quotas, non seulement par rapport au Traité de Rome mais également sur des bases économiques.
Politika částečné a zpomalené integrace je lepší než systém kvót, nejen z pohledu Římské dohody, ale i z důvodu ekonomického.
La réussite au moins partielle de la politique de Mac Arthur dans le Japon de l'après-guerre pourrait servir d'exemple.
Jisté vodítko poskytují ne zcela úspěšné politiky, jež Douglas MacArthur zaváděl v Japonsku po druhé světové válce.
Les agriculteurs africains devraient se demander pourquoi ce fut Bush (et non un démocrate de gauche) qui a annulé la plus grande réussite de l'archi conservateur Newt Gingrich : la réforme partielle des subventions agricoles.
Africké zemědělce by zase mělo udivovat, jak je možné, že právě Bush - nikoliv nějaký levicový Demokrat - zrušil arcikonzervativní výdobytek, na který byl Newt Gingrich tak pyšný: částečnou reformu zemědělských dotací.
Mais une modification même partielle des habitudes alimentaires - comme choisir des volailles ou des produits de la mer plutôt que de la viande de bœuf - pourrait avoir un impact considérable.
I částečný posun v návycích v oblasti spotřeby masa - kdy spotřebitelé budou před hovězím masem dávat přednost jiným možnostem, například kuřecímu nebo mořským produktům - by však mohl mít dalekosáhlý dopad.
Les transitions réussies depuis le règne militaire vers le règne civil, qui ont eu lieu en Turquie, en Espagne et ailleurs, sont l'illustration partielle du soutien accru des Américains et des Européens.
Úspěšné přechody z vojenské na civilní vládu v Turecku, ve Španělsku i jinde byly zčásti odrazem trvalé americké a evropské podpory.
Ce qui revient à une prise en charge effective du système bancaire grec par les contribuables européens, qui ne serait cependant qu'une contrepartie partielle des pertes imposées sur les créanciers par la conversion en drachme des créances grecques.
Řecké bankovnictví by pak v podstatě převzali evropští daňoví poplatníci, ale byla by to částečná kompenzace za ztráty způsobené drachmatizací věřitelům.
Un échec est la preuve incontestable d'une faiblesse et révèle notre compréhension seulement partielle de la manière dont les choses fonctionnent.
Když k výše popisovaným nezdarům došlo, stavební inženýři začali být citlivější vůči vlastním mezím, a tak k dalším projektům - ať už jakéhokoliv typu mostu - přistupovali s novým respektem k přírodním zákonům a silám.
On ne peut pas nier que l'argent supplémentaire envoyé au domicile n'a constitué qu'une assurance partielle.
To bezesporu naznačuje, že peníze poslané domů navíc posloužily jen jako částečné pojištění.
De nombreux autres exemples de fongibilité partielle peuvent être imaginés.
A vymyslet lze i mnoho dalších příkladů částečné zaměnitelnosti.
Cette année-là, le président usera intensément et brillamment des voies diplomatiques, ce qui lui permettra de faire émerger un accord nucléaire révolutionnaire avec l'Union soviétique, à savoir le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires.
V tomtéž roce dosáhl pomocí neúnavné a dovedné diplomacie průlomové jaderné dohody se Sovětským svazem - Smlouvy o částečném zákazu testů jaderných zbraní (LTBT).
En quelques semaines, les deux partis ont signé le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires.
Během několika týdnů se obě strany dohodly na Smlouvě o částečném zákazu jaderných zkoušek.
Si une vision présidentielle d'un monde en paix n'avait rien de nouveau, Kennedy tenta de la concrétiser en négociant le premier accord sur le contrôle des armes nucléaires, le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires.
Prezidentská vize míru sice nebyla nová, ale Kennedy na ni navázal tím, že dojednal první dohodu o kontrole jaderných zbraní, totiž Smlouvu o částečném zákazu jaderných zkoušek.
Et à juste titre, car le problème de la déstalinisation fut, malgré une révélation partielle de la vérité, qu'aucune réponse sur la suite à donner ne fut offerte.
Nebylo se jim co divit, neboť problém s procesem destalinizace spočíval v tom, že ačkoliv došlo k částečnému odhalení pravdy, nikdo nenabídl odpověď na otázku, co si nyní počít.

Možná hledáte...