partiellement francouzština

částečně

Význam partiellement význam

Co v francouzštině znamená partiellement?

partiellement

Par parties, en partie.  En outre, des bandes de mitrailleuses furent trouvées, entièrement ou partiellement garnies de balles explosibles.  L'odorat, qui a pour siège les poils olfactifs est, chez lui, rudimentaire, et partiellement inhibé par la vision.  Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux…

Překlad partiellement překlad

Jak z francouzštiny přeložit partiellement?

partiellement francouzština » čeština

částečně zčásti jednak dílem

Příklady partiellement příklady

Jak se v francouzštině používá partiellement?

Citáty z filmových titulků

Il faut bien qu'elle s'habille, au moins partiellement.
Ale musí to mít oblečené, alespoň částečně.
Le côté gauche est paralysé et le droit partiellement.
Levá strana je zcela ochrnutá, pravá částečně.
Elle a trouvé un mensonge partiellement vrai.
Vymyslela lež s trochou pravdy.
Sa maison est visible de Nishi-ku et partiellement de Naka-ku. Par endroit, des parcs, des arbres, des enclos font écran.
Dům je vidět z Niši-ku a Naka-ku, ale na některých místech výhled blokují stromy či budovy.
Maintenant elles resteront partiellement ouvertes et le garde sera armé.
Od teď zůstanou dveře pootevřené a z toho důvodu zůstanou běžné hlídky ozbrojené.
Partiellement rempli.
Částečně vypuštěný.
Une force ou un agent partiellement discernable par nos instruments est peut-être responsable.
Zřejmě se jedná o sílu nebo faktor, který naše přístroje zaznamenají pouze částečně.
La flotte américaine du Pacifique fut attaquée et partiellement détruite par le Japon au matin du dimanche 7 décembre 1941 provoquant l'entrée des États-Unis dans la 2e guerre mondiale.
V neděli ráno 7. prosince 1941 byla americká tichomořská flotila napadena a částečně zničena Japonci Přímým důsledkem tohoto útoku byl vstup USA do 2. světové války.
J'ai noté aussi que votre tarte au citron n'était endommagée que partiellement.
Všiml jsem si též, že citronovo-tvarohové koláčky utrpěly povrchová zranění.
Os partiellement dénudé.
Kost zústala zčásti holá.
Partiellement.
Tak napůl.
Je pense que cette créature. a drainé l'énergie, la force vitale. partiellement de Bukovsky et totalement du garde.
Myslím že to děvče, ten tvor. odčerpal energii, životní energii. částečně z Bukovského a úplně z toho vojáka.
Partiellement. De quoi récupérer deux personnes.
Myslím, že bych mohl přenést nahoru dva z vás.
Mais totalement bon à rien ou partiellement bon à rien?
A jsem více, čí méně beznadějný?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Même si celle-ci soit partiellement couverte par des réserves de changes, le Japon est à présent confronté à des coûts massifs de reconstruction après la catastrophe - ceci en sus de ses tendances démographiques baissières.
Ačkoliv to částečně kompenzují devizové rezervy, Japonsko teď stojí před obrovskými výdaji za sanaci následků katastrofy - a to vše ještě zjitřují depresivní demografické trendy.
Des trois tests qui ont été menés jusqu'ici, l'un a raté partiellement, les deux autres totalement, c'est la raison pour laquelle le Président Clinton a préféré léguer le problème à son successeur.
Ze tří zkoušek, jež do této chvíle proběhly, se jedna nezdařila téměř a dvě naprosto. Proto Clinton přenechal celou věc svému nástupci.
Certains pays, notamment en Europe, ont partiellement épargné cette augmentation à leurs citoyens en profitant des progrès technologiques des Etats-Unis.
Státy v Evropě i jinde prozatím své občany před částí tohoto nárůstu chránily tím, že se vezou na technologických pokrocích USA.
Une intégration partiellement retardée plutôt que des périodes transitoires ou des quotas constitue une solution axée sur le marché susceptible de maintenir les états providence d'Europe et lui permettre de croître et d'atteindre son plein potentiel.
Částečně zpomalená integrace, a nikoli přechodná období či kvóty, jsou tedy tím správným tržně orientovaným řešením, který pomůže zachovat evropské sociální státy a umožní Evropě růst a rozvíjet její skutečný potenciál.
Enfin, les banques centrales sont au départ partiellement responsables de la crise, principalement en raison d'une politique de réglementation laxiste.
Kromě toho nesou centrální bankéři svůj díl viny i za samotnou krizi, zejména kvůli uvolněné regulační politice.
Les efforts déployés par Vicktor Orban pour rassembler sous la bannière du FIDESZ une droite divisée ont été partiellement couronnés de succès et sont unique en Europe de l'Est.
Orbánův zpola úspěsný pokus sjednotit pravici pod vlajkou FIDESZ je mezi rozvrácenými a rozhádanými pravicovými stranami střední a východní Evropy naprosto ojedinělý.
Enfin, le Pakistan a partiellement renoncé à son exigence - qui date de la création de l'Inde et du Pakistan il y a un peu plus d'un demi-siècle - d'un référendum d'autodétermination sous contrôle international au Cachemire.
Pákistán se navíc částečně vzdal svého požadavku - pocházejícího z doby vzniku Indie a Pákistánu před o málo víc než půlstoletím - na referendum v Kašmíru pod mezinárodním dohledem, v němž by se rozhodovalo o suverenitě provincie.
L'explication du succès à long terme de la Chine tient partiellement dans son association unique de pragmatisme et de vision de l'avenir.
Součástí receptu na dlouhodobý úspěch Číny je téměř jedinečná kombinace pragmatismu a vize.
Dans cette situation, la meilleure conclusion est un compromis qui donne partiellement satisfaction aux deux joueurs.
U těchto scénářů bývá nejstabilnějším výsledkem remíza, při níž jsou obě strany částečně uspokojené.
Ces associations n'impliquent que très partiellement les individus et souvent ne requièrent qu'une participation financière symbolique.
Tyto vazby vyžadují jen malou část jedincových zdrojů, někdy jen symbolický peněžní příspěvek.
D'une part, la retraite de la Fed reflète partiellement un regain de confiance dans l'économie américaine, qui devrait se traduire par un marché d'exportation plus fort pour la plupart des économies émergentes.
Například proto, že ústup Fedu částečně odráží rostoucí důvěru v americké hospodářství, což by mělo znamenat silnější exportní trh pro většinu rozvíjejících se ekonomik.
La durée de cette période devrait être fixée, et ne devrait pas dépendre d'actions ou de conditions étant, au moins partiellement, du ressort des cadres.
Délka této lhůty by měla být pevně daná a neměla by záviset na konání či podmínkách, které jsou i jen zčásti pod manažerovým vlivem.
Le diagnostic simpliste posé par les ennemis de l'Europe, à savoir que les pays en crise vivaient au-dessus de leurs moyens, est au moins partiellement erroné.
Zjednodušující diagnóza evropských potíží - totiž že země procházející krizí si žily nad poměry - je zjevně přinejmenším zčásti chybná.
Aucune force internationale ne va se contenter de protéger Israël des missiles du Hezbollah si la stratégie israélienne ne change pas, car la récente escalade militaire dans la région est due au moins partiellement à cette stratégie.
Žádná mezinárodní jednotka nebude jednoduše chránit Izrael před raketami Hizballáhu, bude-li Izrael pokračovat ve své současné strategii. Nedávná vojenská eskalace v regionu je koneckonců přinejmenším zčásti způsobena právě jí.

Možná hledáte...