prune | trône | orne | prkno

prône francouzština

kázání

Význam prône význam

Co v francouzštině znamená prône?

prône

(Religion) Instruction chrétienne que le curé ou un vicaire fait tous les dimanches en chaire, à la messe paroissiale.  On ne doit dans les règles commencer la moisson qu’après qu’elle a été indiquée au prône de l’Église paroissiale.  Elle eut un air aussi stupide que peut l'être celui d'un paysan breton écoutant le prône de son curé.  Venez à la messe, ne manquez pas mon prône surtout, j’ai quelque chose de très sérieux, de très intéressant, de très grave à vous apprendre ; venez, vous verrez que vous ne vous en repentirez pas.  (Par hyperbole) — Mêmes les gamines grandelettes peuvent prier en se rendant à l'école et au retour : ça leur fera oublier les prônes du maître d’école, ce suppôt de Satan-là.  On chauffait le four cependant pour faire encore une grosse fournée de fars et de gâteaux pour les fêtes patronales, celle du village, celle de la profession, la Saint-Crépin, celle du maître Tremblot, la Saint-Joseph, celle de la maîtresse celle des mémères, et pour les douze fêtes carillonnées qu’imposait encore en ce temps-là le propre du temps d’un maître artisan. On comprenait alors la plainte du patron savetier de la fable, si incompréhensible pour le travailleur moderne : « On nous ruine en fêtes, et M. le curé de quelque nouveau saint charge toujours son prône ! ». (Figuré) (Vieilli) Remontrance importune qu’une personne fait à une autre.  Je me moque de son prône.  Quand donc finira-t-il son prône ?

Překlad prône překlad

Jak z francouzštiny přeložit prône?

prône francouzština » čeština

kázání

Příklady prône příklady

Jak se v francouzštině používá prône?

Citáty z filmových titulků

Je prône toujours la paix.
Preferuji mírové řešení.
Tu disais pourtant toi-même qu'il fallait quelqu'un qui prône une nouvelle voie, qui incarne l'homme du nouveau millénaire.
Ale. řekl jsi sám, Caesare, že potřebujeme někoho, kdo něco změní a najde nové cesty. Člověka desátého století Říše římské.
L'opinion américaine prône la non-intervention.
Americká veřejnost nevěří na intervenci.
Je ne prône que les livres sur le bien et le mal.
Já bych chtěl jen knihy o dobru a zlu.
Notre race prône la coexistence pacifique.
Snažíme se o mírové soužití.
Vous parlez d'un Empire qui prône l'honneur à tout bout de champ!
Co tohle říká o Říši, která si nadevše považuje cti?
Elle prône la consultation.
Ona je ten typ, který je stále nakloněn pro konzultaci.
Le gouverneur prône la fermeté.
Guverněrjde tvrdě proti zločinu.
Je prône la paix.
Jaký muž míru by nemohl?
Une attaque surprise est contraire à tout ce que prône les E-U. ça tue toute marge de manœuvre.
Tajný útok je proti zásadám USA, nedává prostor k manévrování.
Je ne prône pas la vente libre des armes à feu.
Já nemluvím o legálnosti držení zbraní.
Le monde de l'art prône la culture et l'éducation.
Christobele, svět umění je místo kultůry a způsobů.
Pour quelqu'un qui prône l'ouverture d'esprit, tu juges vite les gens.
Na někoho, kdo chce aby byli lidi tolerantní, - máš dost rychlej úsudek.
Oui et ce qu'il prône, c'est l'abstinence uniquement.
Ano, ty osnovy znám. Týkají se tématu okrajově.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alors que le gouvernement Bush a décidé d'envoyer 21 000 soldats américains supplémentaires en Irak, et prône l'envoi d'un contingent plus important en Afghanistan, les alliés de l'Amérique rejettent sa politique au Moyen-Orient.
Bushova administrativa sice vysílá do Iráku dalších 21 000 vojáků a naléhá na vyslání dalších spojeneckých vojsk do Afghánistánu, avšak spojenci USA odmítají americkou blízkovýchodní politiku.
D'un autre côté, Obama entend en cas de victoire accroître les déficits - l'augmentation des dépenses qu'il prône étant bien supérieure à l'augmentation des impôts - ce qui sous-entendrait un important accroissement de l'imposition dans le futur.
Naproti tomu Obama by vytvářel větší deficity - jeho zvýšení výdajů je mnohem vyšší než zvýšení daní -, z čehož vyplývá nutnost výrazného růstu daní v budoucnu.
Il est alors ironique que le programme de développement américain des armes nucléaires prône la prolifération qu'il a pour but d'empêcher, comme l'explique le sénateur américain Dianne Feinstein.
Vzhledem k soustředěnosti světa na debatu o Iráku, válce proti teroru a doktríně unilaterální preempce Bushovy administrativy se novému důrazu americké vlády na přínosy atomových zbraní nedostalo pozornosti, již zasluhuje.
Le type de direction que je prône ne menace pas du tout la rentabilité d'une société.
Typ vedení, který prosazuji já, nepředstavuje žádnou hrozbu pro základní směřování firmy.
En outre, Ahmadinejad prône ouvertement un programme intensif d'obtention d'armes nucléaires.
Ahmadínedžád navíc otevřeně obhajuje íránský spěšný program usilující o získání jaderných zbraní.
Puisque la dette institutionnelle du pays constitue le gros de sa dette publique totale, le gouvernement prône une radiation substantielle de la dette.
Vzhledem k tomu, že oficiální dluh země představuje převážnou část jejího celkového veřejného dluhu, přeje si vláda jeho snížení.
Ahmadinejad prône une politique de confrontation et d'isolement partiel, alors que Moussavi, l'ouverture.
Ahmadínežád je zastáncem politiky konfrontace a částečné izolace; Músáví je pro větší otevřenost.
L'exigence d'un ordre monétaire différent, tel que le prône la Chine, prépare le cadre d'initiatives nouvelles visant à éviter les déséquilibres internationaux à l'origine de cette crise.
Poptávka po odlišném monetárním uspořádání, jak ho prosazuje Čína, vytváří půdu pro obnovené úsilí vyhnout se mezinárodním nerovnováhám, které stály u zrodu této krize.
Encore une fois, la question n'est pas de savoir lequel des deux prône les meilleures mesures politiques ou formule les idées les plus judicieuses; tout n'est qu'une question d'apparence.
Ani tentokrát nejde o to, kdo má nejlepší politiku nebo nejzdravější nápady; jde pouze o prezentaci.

Možná hledáte...