réfugier francouzština

Význam réfugier význam

Co v francouzštině znamená réfugier?

réfugier

Se retirer en quelque lieu ou auprès de quelqu’un pour être en sûreté, pour être à l’abri.  Ce matin-là, dans le petit jour d’un hiver pluvieux, cinglé d’une bise aigre, à Chartres, Durtal, frissonnant, mal à l’aise, quitta la terrasse, se réfugia dans des allées mieux abritées, […].  Les kangourous vivent généralement en bandes, choisissant comme habitation un endroit pourvu d'eau et voisin d'un scrub, afin de pouvoir s’y réfugier au besoin. (Figuré) Se cacher ; fuir ; éviter.  Il se réfugie dans des équivoques, dans des subtilités, pour échapper à la vérité qui le presse. (Transitif) (Vieilli) Donner un abri à quelqu'un.  J’en appelais à Dieu de toutes mes forces et m’offrais, ne concevant plus d’autre but à ma vie que d’abriter cette enfant contre la peur, contre le mal, contre la vie. Je m’agenouille enfin plein de prière ; je la réfugie contre moi.

Příklady réfugier příklady

Jak se v francouzštině používá réfugier?

Citáty z filmových titulků

Puisses-tu te réfugier derrière mes parents, dans les demeures du Seigneur ou à l'autre bout du monde, tu n'échapperas pas à ma vengeance, Hagen de Tronje!
Můžeš se pokusti skrýt ve svém klanu, za oltářem božím, nebo na konci světa - stejně nemůžeš ujít mé pomstě, Hagene Tronjene!
Je refuse de me réfugier dans des sottises psychanalytiques.
Odmítám se podílet na těchto psychoanalytických nesmyslech.
Va te réfugier. dans les jupes des femmes.
Hele, prasečkáři. Vrať se k ženským a dětem, tam je to bezpečnější.
Nous pensions nous réfugier chez vous? Je pense qu'il va pleuvoir toute la nuit.
Mysleli jsme že se skryjem před deštěm, vypadá to, že bude pršet celou noc.
Le monstre du Loch Ness aurait traversé l'océan pour se réfugier dans le marécage?
Profesore, máte snad teorii, že Lochnesská příšera přeplavala oceán a dostala se až do našich bažin?
Qui a vu un homme se réfugier?
Kdo jste ho viděl?
Durant toutes ces années, un peu partout même à Panarea où je vais me réfugier dans une cabane de pêcheurs.
A na ostrově Panarea, kam příležitostně jezdím jsou stále ještě u rybářů žhavé.
Allez vous réfugier dans un autre État.
A jeďte, dokud nepřejedete státní hranici.
Je les ai exhortés à se réfugier quelque part dans le pays où ils ne risqueraient rien.
Muselí odjet na venkov, tam mělí nadějí, že přežíjí.
Nous n'avons même pas les moyens de nous réfugier.
Není se kam ukrýt. Samozřejmě jen proto, abychom zhodnotili situaci.
Pars et va te réfugier dans les plus éloignées collines.
Jdi se schovat do těch nejzapadlejších lesů.
Je voulais me promener, mais j'ai dû me réfugier quelque part.
Šla jsem se jenom projít a musela jsem se někam schovat.
Le déclin du soleil poussa les habitants à se réfugier sous terre.
S tím, jak sláblo slunce, stáhli se zdejší obyvatelé dovnitř planety.
Où peuvent se réfugier les femmes?
Je tu bezpečný místo pro ženy a děti?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les descendants des colons européens en Algérie durent se réfugier en Europe.
Potomci evropských osadníků uprchli z Alžírska zpět do Evropy.
Le directeur du musée irakien de Bagdad, Donny George, un Assyrien respecté, dit que les fondamentalistes islamistes exigeaient qu'il limite son travail à l'art musulman et que craignant pour sa vie, il a été contraint de se réfugier en Syrie.
Ředitel Iráckého muzea Donny George, uznávaný Asyřan, říká, že jej strach o život donutil k útěku z Iráku do Sýrie a že islámští fundamentalisté mařili veškerou jeho práci, která se nezaměřovala na islámské artefakty.
Il est impossible au nouveau gouvernement de se réfugier dans la passivité, mais il lui sera très difficile d'obtenir un soutien pour quoi que ce soit d'importance.
Nečinnost pro novou vládu jednoduše nepřipadá v úvahu. Prakticky ve všech významných otázkách se však bude jen velice těžko dosahovat dohody.
On s'aperçoit aussi peu à peu que nombre d'entre eux ont préféré rester dans un environnement social qu'ils connaissaient plutôt que de se réfugier dans des régions plus sûres mais qui leur étaient étrangères.
Začíná však také vycházet najevo, že mnozí rovněž raději zůstali ve společenském prostředí, jemuž věřili, než aby uprchli do sice bezpečnějších, ale neznámých podmínek.
Il est tentant, dans l'immédiat, de se réfugier dans une stabilité à court terme.
Krátkodobá stabilita se teď zajisté zdá přitažlivá.
Si nous n'agissons pas, nos citoyens vont perdre espoir dans le pouvoir de la démocratie et se réfugier dans l'extrémisme, le fondamentalisme et la violence.
Nezačneme-li jednat, naši občané přestanou doufat v moc demokracie - případně najdou naději v extremismu, fundamentalismu a násilí.
Et pourtant, de nombreux hommes politiques de droite semblent préférer se réfugier dans le populisme, le nationalisme ou la nostalgie.
Avšak mnoho pravicových politiků, jak se zdá, hledá místo toho útočiště v populismu, nacionalismu a nostalgii.

Možná hledáte...