magot | fagot | cagot | rabot

ragot francouzština

Význam ragot význam

Co v francouzštině znamená ragot?

ragot

Petit, rabougri.  Une femme ragote.  C’était un petit homme gros, ragot, bouffi, trapu, rouge comme une cerise.

ragot

Personne petite et boulotte.  Ils virent un âne chargé d'un sac (…). Suivait un bonhomme, un ragot, aux épaules en boule. (Chasse) Sanglier qui a quitté les compagnies, mais qui n’a pas encore trois ans faits.  Sanglier

ragot

(Familier) Racontar malveillant.  Quoi qu'en pensent les sociologues officiels, les classes inférieures ne sont nullement condamnées à vivre des ragots que leur abandonnent les classes supé­rieures.  Le démon recourt à des calomniateurs pour nuire à François. Maintes fois l'évêque de Genève a fait l'objet de calomnies et de ragots de la part de certains ministres du culte réformé.  Ce sont des ragots, monsieur, dont je ne veux pas vous importuner.  La chose mérite d'être soulignée, car cette mauvaise langue de Mme de Genlis reprendra à son compte un ragot particulièrement sot, faisant de l'anglais de Voltaire un baragouin insupportable. Voilà qui est absolument faux.  Racontar

Příklady ragot příklady

Jak se v francouzštině používá ragot?

Citáty z filmových titulků

C'est pas un résultat, c'est un ragot.
To není výsledek, to je trochu drb.
Raconte-moi un bon ragot.
Jaká je párty?
Un bon ragot, hein?
Jako vždycky.
Maître, J'ai entendu beaucoup de ragot à votre sujet.
Pane, slyšel jsem o nás kolovat mnoho klepů.
Mais il nous a fait part d'un ragot très intéressant.
Ale dozvěděl jsem se od něj něco opravdu zajímavého.
Le ragot à lui seul bouleverserait ce village.
Pomluvy by se šířily po celém městě.
Ce qui me vaut les égards de ma patronne. qui me doit le meilleur ragot!
A šéfová mě má ráda, protože jsem jí to řekla. Prý je to nejlepší drb roku.
Donc il y a bien sujet à ragot.
Takže součástí je i líbání?
Nous ne voulons aucun ragot.
Nechceme, aby tu o tobě kolovaly nějaké historky.
Les moulins-à-ragot ont tourné sans arrêt. La moitié du vaisseau en parle.
Řeči jsou něco, před čím se nedá utéct.
C'est vrai que c'est un bon ragot.
To je ale pikantní drb.
Pas de ragot ici.
Žádný holčičí kecy v mým bytě.
Pas du tout. Ils ne vont pas croire à un ragot.
Nechci, aby na mě všichni zírali.
Mode ragot.
Haló? - Tady drbna.

Možná hledáte...