reconnaissant francouzština

vděčný

Význam reconnaissant význam

Co v francouzštině znamená reconnaissant?

reconnaissant

Qui a de la reconnaissance, de la gratitude.  Il est bien reconnaissant des services que vous lui avez rendus.  Il a une âme reconnaissante, un cœur reconnaissant.

Překlad reconnaissant překlad

Jak z francouzštiny přeložit reconnaissant?

reconnaissant francouzština » čeština

vděčný vážit si být vděčný povděčný

Příklady reconnaissant příklady

Jak se v francouzštině používá reconnaissant?

Citáty z filmových titulků

Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
Šli statečně, šlechetně, kupředu. vědomi, že není jiné povinnsti. než zachránit vlast.
Et je vous en suis reconnaissant.
A jsem vám velmi vděčný.
C'est peut-être prétentieux. mais je vous suis reconnaissant.
Vím, že vás zdržuju, ale jsem vám tak vděčný.
C'est moi qui suis reconnaissant à ma patiente la plus intéressante.
To já jsem vám vděčný. Jste moje nejzajímavější pacientka.
Bravo! Je vous suis très reconnaissant, et aux dames aussi. Attendez.
Gratulujeme! Všem jsem vám moc vděčen.
HÔTEL ALBANY - Bonsoir, gouverneur. - Je vous suis très reconnaissant.
Nedokážu říct jak jsem vám zavázán.
Messieurs, en reconnaissant Blackie Gallagher coupable de meurtre, vous ne rendrez pas seulement justice à un homme qui est mort.
Pánové, jestli obviníte Blackieho Gallaghera z vraždy, nedocílíme ničeho jiného než vraždy z pomsty.
Tant que nous vivrons, je serai reconnaissant au Duke.
Dokud budu žít, budu vděčný za Duka.
Je vous suis très reconnaissant.
Jsem vám velmi vděčen.
Je vous suis reconnaissant.
Jsem vám hluboce zavázán.
Je vous en suis reconnaissant.
Děkuji, pane. Jsem vám vděčný.
Je vous en suis reconnaissant.
Jsem vám zavázán, pane.
Je vous en suis reconnaissant.
Jsem vám vděčný, Tony.
Un esclave n'est pas reconnaissant.
Nevděčný? Otroci nejsou vděční.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ils pourraient même contribuer positivement à la construction européenne en reconnaissant les mérites d'un collège électoral.
Dále mohou vykonat skutečně dobrou věc, rozpoznají-li podstatu návrhu na vytvoření sboru volitelů.
Le monde devrait être reconnaissant qu'il en existe au moins un.
Svět by měl být vděčný, že se alespoň jedna taková kandidátka objevila.
Il est essentiel que les responsables politiques du monde entier reconnaissant les opportunités économiques - et les atouts sur le plan politique - dont une telle démarche constitue la promesse.
Politici všude na světě by si měli uvědomit, jaké ekonomické příležitosti - a politické přínosy - takový výsledek slibuje.
C'est seulement en reconnaissant explicitement les limites des connaissances des économistes et des décideurs que de telles politiques ont des chances de réussir.
Pouze pokud výslovně připustíme, že znalosti ekonomů i politiků mají své hranice, mohou mít podobné strategie šanci na úspěch.
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Ce n'est pas parce que les économistes ne peuvent pas l'expliquer qu'il ne faut pas en être reconnaissant.
Skutečnost, že ekonomové tento jev nedokážou vysvětlit, není důvodem pro to, abychom za něj nebyli vděční.
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Na chvíli to lidé překousnou, někdy s porozuměním pro nezbytnost ztráty suverenity, již musí snášet.
Le Parti ne reconnaissant pas de minorité ethnique, officiellement nous étions tous égaux.
Strana neuznávala žádné etnické menšiny - formálně jsme si byli všichni rovni.
Si la Chine et la Russie ne peuvent être traités comme des pays amis, les situations conflictuelles peuvent être gérées en reconnaissant leurs intérêts et avec une vigilance constate, préserver la force de nos propres institutions démocratiques.
Nelze-li Čínu a Rusko pokládat za přátele, dá se konflikt řídit uznáním jejich protichůdných zájmů, ustavičnou bdělostí a udržováním síly našich vlastních demokratických institucí.
Le vrai pluralisme s'incarne dans les États qui peuvent, d'une part, garantir avec efficacité, la liberté de religion et la laïcité tout en reconnaissant, sans crainte, même dans leur Constitution, la foi vivante de nombre de leurs citoyens.
Nejopravdovější pluralitu ztělesňují státy, které dokážou na jedné straně účinně garantovat svobodu náboženství i svobodu před náboženstvím a současně beze strachu přiznat - dokonce i v ústavě - živoucí víru mnoha svých občanů.
En reconnaissant à chaque communauté méfiante envers toutes les autres, les Irakiens pourront sortir de ces conditions extrêmes et se construire pour eux-mêmes un Irak digne de leurs talents et de leur histoire.
Přiznají-li trvalé politické slovo všem navzájem podezíravým komunitám v zemi, mohou se vymanit z okraje propasti a vybudovat pro sebe Irák, jenž bude hoden jejich talentu i jejich historie.
Il faudrait donc se montrer un peu plus reconnaissant à l'égard des déficits des Etats-Unis.
Neameričané by tedy měli být ve věci amerických schodků uznalejší.
Alors, pourquoi le monde entier est-il si peu reconnaissant?
Tak proč je svět tak nevděčný?
Ce n'est qu'en reconnaissant ce fait qu'un avenir commun entre les deux pays pourra être envisagé.
Jedině takovým přijetím skutečnosti mohou obě země plánovat společnou budoucnost.

Možná hledáte...