renouer francouzština

obnovit

Význam renouer význam

Co v francouzštině znamená renouer?

renouer

Nouer une chose dénouée.  Renouer des cordons, une cravate. (Figuré) Renouveler, reprendre, en parlant de relations interrompues.  Pierre marie d'ailleurs ses demi-nièces Anna et Ekatérina aux ducs de Courlande et de Mecklembourg, renouant ainsi avec la lointaine politique kiévienne des mariages européens, et se conduit en Allemagne comme en terrain conquis. (Figuré) Reprendre en parlant de ce qui avait été interrompu.  Renouer une correspondance, la conversation, le fil d’un discours.  Aujourd’hui, brusquement, il faut compter avec leurs désirs, leurs instincts, leur passé inconnu auquel ils renouent le présent. (Absolument) Renouer amitié.  (Absolument) Renouer amitié

Překlad renouer překlad

Jak z francouzštiny přeložit renouer?

renouer francouzština » čeština

obnovit

Příklady renouer příklady

Jak se v francouzštině používá renouer?

Citáty z filmových titulků

Notre chef, sage et bien aimé, a décidé de renouer les échanges avec le monde extérieur.
Náš moudrý a milovaný vůdce se rozhodl obchodovat s okolním světem.
Nous atteignîmes la Nouvelle-Zélande. impatients de revoir nos amis. et certains pressés de renouer leurs amours.
Když se objevil Nový Zěland, těšili jsme se, že oprášíme stará přátelství. Pro některě to znamenalo znovu vidět svě milovaně.
Pour renouer avec une ancienne coutume, nous avons décidé que notre successeur sera couronné de notre vivant.
Zavádíme starý zvyk, podle něhož dosazuji následníka korunovaného už za mého života.
Comment en renouer les bouts!
Jak ji mám znovu napojit?
Je ne l'ai pas vue depuis des siècles. Je ne veux pas renouer.
Nemá cenu s tím zase začínat.
Il prend un profil bas afin de renouer avec nous.
Proto ze sebe dělá poctivce a snaží se posílit přátelství tím, že nás zve na to vystoupení.
De renouer les fils.
Abych navázala na vlastní život.
Essayez de renouer avec eux.
Pokuste se dát zase dohromady.
Nous devons renouer le dialogue.
Že je čas na diskusi, Radue.
En dépit de notre arrivée un peu tardive, nous sommes là, prêts à renouer des liens.
Přiletěli jsme k vám sice pozdě, ale jsme tady a rádi bychom obnovili styky.
Voulez-vous renouer avec Andy?
Lucy, chcete se zase vrátit k Andymu?
Pourquoi renouer avec la tradition d'Hallowwen?
Proč bol Halloween v Haddonfieldě zakázaný?
A moins que vous ne deveniez rationnel. en essayant de renouer le dialogue.
Kdyby jste se náhodou chtěli nadechnout a pokusit sa o racionální dialog.
La mission d'Anna d'éviter la rupture familiale ressemblait à mon désir de renouer avec mon frère. tant nous avions tous deux besoin d'amour.
Anina snaha urovnat trhlinu v bratrově rodině byla podobná jako touha obnovit pouto s mým bratrem, tak zoufale jsme oba potřebovali cítit lásku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il a échoué à renouer le dialogue avec ses adversaires israéliens, à contrôler ses militants palestiniens suicidaires, et à endiguer ou à combattre la corruption généralisée de l'Autorité palestinienne.
Nedokázal znovu do rozhovorů vtáhnout své izraelské protivníky ani kontrolovat sebevražedné palestinské radikály. Nebyl schopen ani mírnit, natož potírat bující korupci v palestinské samosprávě.
Il est temps aujourd'hui pour le monde de se rallier au peuple birman et de l'aider à renouer enfin avec la paix et la dignité.
Je načase, aby se svět jednotně postavil za barmský lid a konečně mu pomohl přinést mír a důstojnost.
Obama ne saurait toutefois y parvenir seul - or ni l'opinion américaine, ni le Congrès des États-Unis, ne semblent prêts à renouer avec une telle mission morale.
Obama to však nemůže dělat sám - a prozatím se nezdá, že by americká veřejnost nebo americký Kongres byli odhodlaní opětovně se začít řídit morálním kompasem.
Bien qu'internet semble renouer avec le pluralisme au sein de l'islam, les fatwas en ligne d'aujourd'hui sont des injonctions non négociables, pas un appel à un renouveau de créativité.
Ač se zdá, že internet islámský pluralismus oživuje, dnešní online fatwy nejsou výzvami ke svěží tvořivosti, nýbrž nekompromisními příkazy.
Il appartient aux partenaires européens de l'Allemagne, et notamment à la France, de la persuader de renouer avec l'Europe, et d'assumer la responsabilité de l'intégration européenne.
Evropští partneři Německa, zejména Francie, musí Německo přesvědčit, ať se začne v Evropě znovu angažovat a převezme zodpovědnost za evropskou integraci.
Mais cette possibilité présuppose une volonté des Etats-Unis de renouer avec la diplomatie et d'engager des pourparlers avec toutes les parties concernées.
To je však podmíněno americkou ochotou vrátit se k diplomacii a hovořit se všemi zúčastněnými stranami.
En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Obama v prvé řadě musí znovu nalézt vynikající komunikační um, který jej kdysi vynesl do Bílého domu.
Certes, l'économie britannique commence enfin à renouer avec la croissance, et certes il est prévu que cette croissance se poursuive.
Ano, britská ekonomika konečně začala růst, a ano, očekává se, že tento růst bude pokračovat.
La formation d'un gouvernement palestinien d'union nationale permet à l'Union européenne et à ses partenaires de renouer avec les autorités palestiniennes sans perdre la face.
Sestavení palestinské vlády národní jednoty dává EU a jejím partnerům možnost vrátit se bez ztráty tváře ke spolupráci s palestinskými orgány.
Pour renouer avec la compétitivité économique, les pays européens devront renoncer à une grande partie de leurs prestations sociales et réformer leurs institutions politiques.
Aby si evropské země vydobyly zpět ekonomickou konkurenční schopnost, budou muset upustit od mnoha svých politik sociálního blahobytu a reformovat politické instituce.
Sans réformes accompagnatrices de la politique monétaire, de la politique fiscale et de la politique de marché, comment le Japon pourrait-il renouer avec la croissance si ce n'est par la grâce d'un boom à l'exportation qu'entraînerait la dépréciation?
Copak se bez měnové politiky, daňové politiky a reforem nabídky může Japonsko vrátit k růstu jinak než zvýsením devalvací motivovaného exportu?
Tandis que l'Allemagne se bat pour renouer avec la croissance économique, cette faiblesse mandatée par sa constitution devient de plus en plus évidente.
Dnes, když Německo usiluje o obnovu hospodářského růstu, je tuto ústavně danou slabost stále více vidět.
Des élections anticipées permettront de renouer avec le choix démocratique et ainsi de ressusciter notre démocratie.
Nové hlasování obnoví demokratickou volbu - a tím oživí naši demokracii.

Možná hledáte...