renouveler francouzština

renovovat, obnovit

Význam renouveler význam

Co v francouzštině znamená renouveler?

renouveler

Faire à nouveau ; refaire ; répéter.  Mais alors, les électeurs en élisant un anti-roi, se jetèrent de nouveau dans les bras du pape, qui ne manqua pas de renouveler ses anciennes prétentions.  Le Gouvernement a renouvelé pour la dixième fois, en 1865, le grand concours biennal de composition musicale, institué par l'arrêté royal du 19 septembre 1840.  Cette décision est confirmée par Clotaire II. Malgré l'approbation royale, elle ne fut sans doute pas rigoureusement appliquée, car le concile de Reims (615) dut la renouveler.  Cette interdiction paraît être restée sans effets puisque, quatorze ans plus tard, la Faculté la renouvelle.  L'aventure du phylloxera fut, d'ailleurs, sur le point de se renouveler quelques années plus tard, lors de l’invasion de l'Europe par le doryphore, vulgairement appelés bête du Colorado et comme son nom l'indique, lui aussi originaire de l'Amérique du Nord, et qui parasite la pomme de terre. (En particulier) Remettre en vigueur pour une certaine période  Renouveler un traité, une alliance, un bail. (En particulier) (Commerce) Reculer l’échéance d'un effet de commerce.  Renouveler un billet, une traite, etc. (En particulier) Remettre en usage une chose connue, pratiquée anciennement.  Une chose, une invention renouvelée des grecs. Rendre nouveau en substituant à une chose une autre de même espèce.  A Quatre heures après nous stoppions dans une clairière, décidés à renouveler la provision d'eau de la chaudière.  Renouveler une vigne.  Renouveler un troupeau, un haras.  Renouveler l’air dans une chambre.  Cette assemblée se renouvelle par moitié tous les ans.  Ce romancier ne se répète pas, il se renouvelle sans cesse.  La nature se renouvèle au printemps.  Renouveler le mobilier d’un appartement, substituer à des meubles qui ont servi des meubles nouveaux, des meubles plus frais.  Renouveler sa maison, son personnel, Changer tous ses domestiques, tous ses employés.  Il a vu renouveler la plus grande partie du régiment, du tribunal, de l’Académie, il y a vu entrer la plupart des hommes qui y sont.  Le retour du soleil, le retour du printemps renouvelle toutes choses, renouvelle toute la nature, il donne un nouvel aspect, une nouvelle vie à tous les êtres.  Cette révolution a renouvelé la face de l’Europe, elle y a changé les gouvernements, les institutions, les habitudes, les mœurs.  (Par analogie) L’homme par son travail a renouvelé la surface de la terre, il en a changé l’aspect, modifié la qualité.  (Religion) La grâce renouvèle l’homme, nous sommes renouvelés par le baptême, nous sommes régénérés en Jésus-Christ par la grâce, par le baptême.  Renouveler un sujet, une question, donner à ce sujet, à cette question un aspect nouveau.  La découverte de Pompéi a renouvelé l’étude de l’antiquité. Faire revivre, animer d’une force nouvelle.  Cela renouvèle tous mes maux.  Vous renouvèlerez sa douleur, si vous lui parlez de cet événement.  Le froid se renouvèle.  Sa douleur se renouvèle tous les jours.  Des impressions qui semblaient effacées de ma mémoire se renouvelèrent tout à coup.  Renouveler son attention, avoir une nouvelle attention, une plus grande attention.  Renouveler le souvenir d’une chose, en rappeler la mémoire.  Renouveler un édit, renouveler les anciennes ordonnances, les publier de nouveau, les remettre en vigueur.  Renouveler un usage, une mode, faire revivre un ancien usage, une ancienne mode. Mettre à jour.  Il est temps de renouveler mes données, mon abonnement.  Des canons d'élégance décagénaires se sont donc constitués et se renouvellent rapidement selon les normes de démocratisation/aristocratisation propres à la mode adulte ([…]).

Překlad renouveler překlad

Jak z francouzštiny přeložit renouveler?

renouveler francouzština » čeština

renovovat obnovit vyměnit opětovat opakovat

Příklady renouveler příklady

Jak se v francouzštině používá renouveler?

Citáty z filmových titulků

Je viens renouveler votre assurance auto.
Jde o prodloužení pojistek na auta.
Oui, il va renouveler votre police.
Řekl mi, že ji s vámi obnoví.
Si on s'occupait de renouveler la police des voitures?
Co kdybychom dnes večer vyřídili to pojištění automobilu.
Il va falloir renouveler ta garde-robe.
Musíš si pořídit nové šaty.
Quand vous aurez chassé Jones. gardez-vous de renouveler ses erreurs.
Až se Jonese zbavíte, nepřejímejte jeho neřesti.
Il y a dix-neuf ans, j'ai creuse ces tombes de mes propres mains. et je n'ai aucune intention de renouveler cette experience.
Před devatenácti lety jsem vykopal tyto hroby vlastníma rukama. a věřte mi, nepřeji si tutu zkušenost zopakovat.
Le délai de validité expire, et cette fois il me sera infiniment plus difficile de la renouveler.
Za nedlouho vyprší, a teď ji znovu dostat bude téměř nemožné.
C'est la troisième fois qu'elle dépense des fortunes à renouveler toute sa garde-robe aux frais de Healy.
To je potřetí, co ji chytila nákupní horečka, pořídila si celý nový šatník a všechno na účet Healyho.
J'ai ouvert un peu pour renouveler l'air.
Větrala jsem pokoj.
Ça suffit pour renouveler sa foi en la nature humaine.
Úplně to ve vás obnoví víru v lidskost.
Si je ne me réveille pas pour renouveler mon oxygène, c'est la fin.
Když se nevzbudím včas, abych dostal do těla kyslík, hrozně to pak bolí.
En tous cas, il faut renouveler l'expérience à des fins de vérification.
V každém případě musíte provést ověřovací pokus.
Je m'organiserai avec Ies marchands locaux. pour amener des provisions. et renouveler leurs espoirs pour I'avenir.
Dohodnu se s místními obchodníky. na dopravě zásob. a obnově jejich nadějí na budoucnost.
Un tel succès doit se renouveler.
A ty se teď vrací.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les signataires se sont accordés à préserver la diversité biologique, en protégeant des espèces et leurs habitats, et à utiliser les ressources biologiques (les forêts par exemple) de manière à pouvoir les renouveler.
Signatáři se dohodli na ochraně biologické rozmanitosti prostřednictvím záchrany druhů a jejich přirozeného prostředí a na využívání přírodních zdrojů (např. lesů) udržitelným způsobem.
Mais son mandat prendra fin l'année prochaine et il ne pourra pas le renouveler.
Jeho volební období ovšem končí příští rok a on nemůže znovu kandidovat.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
V nedávném projevu k francouzskému obrannému průmyslu Sarkozy nápadně opomněl závazek zopakovat a místo toho varoval, že by brzy mohl obranný rozpočet Francie seškrtat.
Il faudrait également renouveler les efforts dans le domaine diplomatique, pour obtenir un cessez-le-feu durable, puis un accord pour résoudre les différends qui ont contribué à l'éclatement de cette crise.
Zcela odůvodněné je také obnovit diplomatické úsilí o dosažení trvalého příměří a následně takového uspořádání, které vyřeší křivdy, jež se na počátku podílely na vzniku krize.
Les décisionnaires politiques britanniques pendant ce temps, cherchent à renouveler la flotte vieillissante de sous-marins Trident de leur marine - pour un coût estimé de 76 milliards de livres sterling (121 milliards de dollars).
Britští politici se zatím snaží obnovit stárnoucí flotilu svých ponorek Trident - s odhadovanými náklady ve výši 76 miliard liber (121 miliard dolarů).
Parviendront-elles à renouveler leur financement par les marchés dans ce contexte?
Dokážou za těchto okolností prodloužit své tržní financování?
Ce n'est que lorsque Margaret Thatcher les a réduits au silence que le pays a pu respirer librement et se renouveler.
Země nemohla volně dýchat a vzchopit se, dokud Margaret Thatcherová jejich moc nerozbila.
A l'heure de la rentrée des classes dans le monde entier, la communauté internationale devrait renouveler son engagement et faire en sorte que chaque enfant, partout, ait une chance d'y être formé.
V době, kdy se na celém světě znovu otevírají dveře škol, by mělo mezinárodní společenství obnovit svůj závazek zajistit, aby každé dítě kdekoliv na světě mělo možnost jimi projít.
Cette évolution a créé un vide politique dans les deux pays. On a d'un côté un gouvernement russe qui tente de justifier une autocratie élue, et de l'autre, la dictature du parti unique en Chine qui cherche à renouveler sa légitimité.
Tím vzniklo v obou zemích vakuum, přičemž ruská vláda se usilovně snaží ospravedlnit volenou autokracii a čínská diktatura jedné strany hledá nový zdroj legitimity.
Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne.
Sionismus usiloval o obrození a prohloubení staré identity.
NEW YORK - Si nous entendons résoudre la problématique du changement climatique, il va nous falloir renouveler notre approche.
NEW YORK - Má-li svět vyřešit krizi kolem klimatických změn, potřebuje nový přístup.
Quel que soit le degré de développement d'un pays, l'investissement dans l'éducation et les compétences professionnelles permettra à sa main d'œuvre de se renouveler et de s'adapter aux nouvelles technologies.
Bez ohledu na úroveň rozvoje určité země investice do vzdělání a kvalifikace vždy zvýší schopnost její pracovní síly inovovat a adaptovat se na nové technologie.
Ils sont prêts à accepter les inconvénients et les sacrifices entraînés par cette transition; en effet, ils considèrent le défi de créer une économie à zéro-carbone comme une opportunité de renouveler et d'améliorer leurs sociétés et leurs communautés.
Vzhledem k tomu, kolik peněz je v sázce, by terciární těžba ropy dokonce mohla být jedním z motivů stojících za prosazováním CCS.
Et les autres avantages anciens du pays - flexibilité, aptitude à se renouveler, mobilité économique, force régulatrice internationale, et principale réserve monétaire du monde - se maintiennent.
A v platnosti navíc zůstávají i další dlouhodobé výhody Spojených států - flexibilita, schopnost obnovy, hospodářská mobilita, mezinárodní regulační síla a funkce dolaru jako hlavní světové rezervní měny.

Možná hledáte...