scvrknout čeština

Příklady scvrknout francouzsky v příkladech

Jak přeložit scvrknout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Aby ti seděly, musíš je nechat scvrknout na sobě.
Il faut le faire rétrécir sur soi, pour que ça aille juste.
Co se má scvrknout a upadnout?
Que quoi se ratatinerait?
Takže se klidně můžeš nafouknout nebo scvrknout, a stejně tě budu milovat.
Alors tu peux bien gonfler ou rétrécir. je t'aimerai toujours.
Jako bych se snad mohl scvrknout.
Il m'écrase.
V lázni byl skoro hodinu. Jeho prsty by se měly scvrknout, ale nescvrkly.
Ses doigts n'étaient pas fripés après le bain.
Můžu ji buď rozdrtit, nebo se může scvrknout a odplazit se tou malou škvírou, kterou jsem jí nechal v oněch pověstných dveřích.
Soit plier sous mon poids, Soit rentrer le ventre et ramper à travers l'infime fissure restante dans la porte proverbiale.
Můžete se skrz podívat obráceně. Scvrknout vaše nepřátele.
En regardant à l'envers, tes ennemis rétrécissent!
Muselo se scvrknout.
Mais si. Elle a dû rétrécir.
Slyšela jsem, že se někdy může ruka scvrknout až na desetinu její velikosti.
J'ai entendu dire que la taille d'un bras peut être réduite par dix.
Ledviny se můžou scvrknout a umřít a pak nastanou komplikace.
Son rein risque de se ratatiner et mourir, et ça va empirer.
Díky tomu můžeš celý internet scvrknout na jednu stránku informací.
C'est un moyen qui permet d'analyser tout internet et de synthétiser l'information en une seule page.
Budeme se muset scvrknout na molekulární úroveň.
On va rétrécir jusqu'au niveau moléculaire.
Měl se scvrknout až na kost.
Il aurait dû se dessécher en sang et en os.
Dokázal scvrknout prostor mezi atomy.
Il a fait se rétrécir l'espace entre les atomes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemá-li se EU scvrknout a stát se menší eurozónou, bude zapotřebí jisté flexibility.
Il faudra assurer une certaine souplesse, si l'UE ne doit pas de se rétrécir, ou devenir une zone euro plus petite.

Možná hledáte...