stipulant francouzština

stipulující

Význam stipulant význam

Co v francouzštině znamená stipulant?

stipulant

(Droit) Qui stipule.  Les parties stipulantes dans un contrat.

Překlad stipulant překlad

Jak z francouzštiny přeložit stipulant?

stipulant francouzština » čeština

stipulující

Příklady stipulant příklady

Jak se v francouzštině používá stipulant?

Citáty z filmových titulků

Imaginons que M. Cates ait assez d'influence et de voix pour imposer à cet Etat une loi stipulant que seul Darwin serait enseigné à l'école?
Co kdyby měl pan Cates takový vliv a moc vmanévrovat do sbírky zákonů zákon, který říká, že by se ve školách směl vyučovat pouze Darwin?
Lundi, je signe le contrat, stipulant la présence d'Orlok.
V pondělí podepisuju smlouvu, podmínkou je Byron Orlok.
Un traité entre l'Union soviétique et Cuba stipulant exactement ce que l'Union soviétique fournit actuellement ou va fournir â Cuba.
Dohoda mezi Sovětským svazem a Kubou. Určilo se přesně, co teď Sovětský svaz dodává a bude dodávat na Kubu.
Ils lui firent simplement signer un traité stipulant une alliance perpétuelle et une compensation de 5 millions de roupies.
Musel jen podepsat smlouvu, ve které se zavázal k věčnému přátelství a pěti milionům rupií odškodnění.
Accepteriez-vous de signer un acte stipulant ceci?
Aha. Jste ochoten podepsat takové prohlášení?
Il existe une clause stipulant que l'assuré doit porter une perruque rousse et affecter un accent écossais dans la zone de combat.
Je to neobvyklá klauzule, která praví, že pojištěnec musí mít při souboji velkou zrzavou paruku a používat skotský akcent.
Il t'a fait signer un papier, ou un contrat stipulant qu'il ne les montrerait à personne?
Podepsali jste třeba nějakou smlouvu o tom, že ty kazety nebude vysílat?
T'as signé un contrat stipulant notamment un spot avec lui dans l'émission.
Tys podepsal smlouvu, která mu zaručuje určité výsady, jako například reklamy během show.
Aussi j'estime qu'il nous faudrait un règlement, stipulant par écrit, les conditions, la procédure à suivre en la matière.
Proto si myslím, že bychom měli mít nějaký sexuální zákoník kde by byl sepsán a odsouhlasen standardní postup na schůzkách.
Julian, Zimmerman va rédiger un rapport stipulant que le Dr Bashir ne peut pas servir de modèle parce que le sujet est soupçonné d'avoir été génétiquement modifié.
Juliane, Zimmerman napíše hlášení, kde uvede, že doktor Bashir není vhodným vzorem k vytvoření hologramu, z důvodu podezření, že byl v minulosti geneticky vylepšen.
Il avait signé un papier stipulant que le latinium serait rendu à sa mort.
Podepsal smlouvu, že po jeho smrti se latinium vrátí domů.
Tu as enfreint le code 6-4-0-4.5 stipulant que tout Ranger doit rester en hypersommeil jusqu'au réveil par le personnel autorisé.
Porušuješ kód 6404.5. který říká, že všichni rangeri mají být v hyperspánku, dokud je neprobudí autorizovaný personál.
Mais pour valider un divorce par défaut, la cour exige de mettre une annonce dans le journal local stipulant le dernier lieu de résidence de l'époux disparu. L'avez-vous fait? L'annonce dépasse la taille autorisée.
Ale k uznání rozvodu musíte před soudem doložit, že byl v místních novinách uveřejněn inzerát, kde jste uvedla svoje poslední bydliště.
Augustus a fait un testament stipulant que toutes les recettes de ce livre iraient à une association d'aide aux prisonniers, comme la Fortune Society.
Augustus jasně stanovil, že všechny peníze z knihy jdou do organizací, které pomáhají vězňům, jako je Fortune společnost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De plus, le rapport propose que ces pays fassent une déclaration stipulant que le seul objet des armes nucléaires est de dissuader les autres de les utiliser, attaché à une obligation de ne pas augmenter leur arsenal.
Zpráva navíc navrhuje deklaraci těchto států, že jediným účelem jaderných zbraní je odrazovat ostatní od jejich použití, doplněnou povinností své arzenály nerozšiřovat.
En février 2003, la Douma a promulgué un arrêté stipulant que l'objectif de l'exposition du musée Sakharov était d'inciter à la haine religieuse et d'insulter les croyants et l'Eglise orthodoxe.
V únoru 2003 schválila Duma dekret, v němž se konstatovalo, že cílem výstavy v Sacharovově muzeu bylo podněcování náboženské nenávisti a urážení věřících a pravoslavné církve.
Au contraire, l'article 125 du Traité de Maastricht exclut explicitement tout sauvetage, stipulant que ni l'Union ni ses états membres ne peuvent être tenus responsable de l'engagement des gouvernements de l'UE.
Právě naopak: článek 125 Maastrichtské smlouvy výslovně vylučuje záchranu a konstatuje, že unie ani její členské státy nenesou zodpovědnost za závazky vlád členských zemí EU.

Možná hledáte...