stipuler francouzština

Význam stipuler význam

Co v francouzštině znamená stipuler?

stipuler

(Droit) Convenir de quelque chose dans un contrat ; demander, exiger, faire promettre à quelqu’un en contractant.  Du reste, l'art. 2 de la loi du 14 juillet 1819 cesserait de recevoir application, s'il existait des traités diplomatiques qui stipulassent, non pas seulement l’abolition du droit d'aubaine, mais encore la successibilité suivant les lois respectives de chaque pays.  Il s’allongea de nouveau, s’ingéniant à rédiger des clauses testamentaires en faveur d’Edna, pour la plupart, […] et à stipuler divers menus legs, avec des codicilles de plus en plus fantasques et extravagants….  (Absolument) — Si donc c'était là une raison pour que la Prusse ne dût pas stipuler avec nous le retrait de la mesure qu'elle avait prise contre nous, c'en était une aussi pour que nous ne stipulassions pas avec elle le retrait de celle par laquelle nous lui avions riposté. (Courant) Spécifier une règle d’une manière formelle et impérative.  Qui plus est, alors que la loi stipulait pour la première fois que les enfants nés de parents ayant résidé huit ans en Allemagne et détenteurs d'un statut de résidence permanent bénéficiaient de la nationalité allemande, elle stipulait également qu'ils devaient abandonner leur deuxième nationalité à leur dix-huitième anniversaire, faute de quoi ils perdraient la nationalité allemande.  Les règles du sprint en athlétisme stipulent depuis 2002 que, si un athlète quitte les starting blocks en moins de 100 ms (0,1 s) après le coup de feu, il sera sanctionné d’un faux départ.

Příklady stipuler příklady

Jak se v francouzštině používá stipuler?

Citáty z filmových titulků

Aucune raison n'empêcherait l'État. de stipuler, par mon truchement. que la moitié du butin est propriété de cette Cour.
Nevidím žádný důvod, proč by si stát Texas. skrze mě nemohl opatřit. poloviční kořist sebranou legálně tímto soudem.
Veuillez stipuler la nature.
Udejte prosím důvod.
Veuillez stipuler la nature de l'urgence médicale.
Prosím, udejte důvod lékařské pohotovosti.
Veuillez stipuler la nature de.
Prosím, udejte důvod lékařské. Oh.
Colonel, comme c'est le quatrième témoin à charge. appelé à témoigner dans cette affaire. si la défense veut bien stipuler que l'accusé. a effectivement menacé la vie du sergent Bedford. cela nous dispenserait d'un témoignage de plus.
Ctihodnosti, to je už čtvrtý svědek, který v této věci vypovídá, jestli obhajoba připustí, že obžalovaný Bedfordovi vyhrožoval, mohli bychom upustit od dalšího svědectví?
Exact, c'est important de le stipuler.
Přesně tak, to je důležité připomenout.
À la télé en particulier, il faudrait créer un système simultané pour stipuler au public qu'il est soumis à la pub.
Nejdůležitější je, aby se především v televizi zavedlo označení, které by se objevilo, pokud by lidé byli vystaveni reklamě.
Selon la loi, deux parties ne peuvent stipuler sur un mensonge.
Z právního hlediska nemohou dvě strany stanovit, že je lež pravda.
Par exemple, une ne peut pas stipuler que cette table est l'Etat d'Hawaï ou que cet immeuble est un sandwich au fromage.
Například nemůžete stanovit, že je tenhle stůl státem Havaj nebo že je tahle budova sýrovým sendvičem.
Nous n'allons pas stipuler ceci.
To nepřipouštíme.
Shérif, peut-être vous devriez juste stipuler avoir agressé mon client à pas moins d'une douzaine d'occasions.
Proč prostě nepřiznáte, že jste mého klienta nejméně tucetkrát napadl?
Mme la juge, la défense va stipuler que Erich Blunt, à l'occasion, est irritable, impliqué, grossier et égocentrique.
Na jeho povaze? Vaše Ctihodnosti, obhajoba stále představuje Ericha Blunta jako příležitostně nedutklivého, sebezapojeného, hrubého egomaniaka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans ce but, l'accord de Paris doit stipuler que chaque gouvernement présentera non seulement un INDC pour 2030, mais également une Trajectoire de décarbonisation en profondeur non contraignante pour 2050.
Pařížská dohoda by proto měla stanovit, že každá vláda předloží nejen INDC do roku 2030, ale také nezávazný nástin cesty k hluboké dekarbonizaci do roku 2050.

Možná hledáte...