suites francouzština

Význam suites význam

Co v francouzštině znamená suites?

suites

(Chasse) Testicules d’un sanglier.  Dès qu'il est tué, les chasseurs ont grand soin de lui couper les suites, c’est-à-dire les testicules, dont l'odeur est si forte que si l'on passe seulement cinq ou six heures sans les ôter, toute la chair en est infectée.

Příklady suites příklady

Jak se v francouzštině používá suites?

Citáty z filmových titulků

Vous vous rendez bien compte des suites que cet incident aura pour vous.
Je vám doufám jasné, že tento případ pro vás bude mít důsledky.
Des suites de notre discussion.
Výsledek naší minulé debaty, bohužel.
Votre vision est due aux suites psychologiques.
To zjevení o smrti je něco, čemu my říkáme psychická krize. Jo, možná.
Il nous faudrait dix suites.
Budeme potřebovat asi, ehm, deset apartmánů.
Dix suites, ce sera suffisant?
Bude deset pokojů dost?
Pas de suites.
Žádné následky.
Si elle se marie telle quelle, les suites seront désastreuses.
Vstoupí-li neposkvrněná do manželství, bude to mít následky.
Cela n'aura pas de suites si elle rend l'argent.
Nebude to mít následky když vrátí peníze.
J'ai réservé deux suites voisines à l'avance.
Telegraficky jsem si rezervoval dvě sousední apartmá.
Je veux deux suites.
Já ano. Chci dvě apartmá.
Deux suites voisines?
Dvě apartmá.
Draps de satin, bagues de diamants, suites nuptiales.
Hedvábné povlečení, diamantové prsteny, novomanželské apartmá.
Des suites d'une pneumonie, il y a six mois.
Pokusíme se znovu další den.
Comme le vin, ses suites sont douloureuses.
Jako víno. Kdykoli jsem ho zkusil, následky byly nepříjemné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Chaque année, des millions de personnes décèdent des suites de maladies pourtant évitables et soignables, en particulier dans les pays pauvres.
NEW YORK - Miliony lidí zemřou každý rok na nemoci, jimž lze předcházet a které lze léčit, a to zejména v chudých zemích.
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes.
Svět pak viděl, že ze strany USA nebudou následovat téměř žádné praktické kroky.
L'approche de l'Administration Bush sur la guerre en Irak et ses suites a été marquée par le même unilatéralisme manifesté par son rejet du protocole de Kyoto et du Tribunal criminel international.
Přístup Bushovy administrativy k válce v Iráku a jejím důsledkům je poznamenán stejným unilateralismem, jaký Spojené státy projevily odmítnutím kjótského protokolu a Mezinárodního trestního soudu.
Si les différents acteurs se sont accordés sur un bon programme, les suites données à celui-ci seront le véritable test.
Všichni zúčastnění se dohodli na kvalitní agendě, ale skutečným testem bude její naplňování.
Elle est décédée treize jours plus tard des suites de ses blessures.
O třináct dní později na následky zranění zemřela.
L'histoire démontre néanmoins combien ce type de structure est également susceptible de succomber des suites d'une innovation étouffante.
Dějiny však ukazují, že tytéž struktury mohou zároveň dusit inovace.
Même si le Malawi est bien gouverné, sa population mourra en grand nombre des suites de maladies tant qu'il ne recevra pas une assistance adéquate.
A přestože vláda a zřízení v Malawi jsou řádné, jeho obyvatelé budou bez adekvátní zahraniční pomoci umírat.
Peu après cela, j'étais convié à une réunion restreinte de haut niveau sur les suites données au sommet, au cours de laquelle j'ai demandé si un tableau prévoyait les augmentations annuelles et leur répartition entre les pays donateurs et receveurs.
Krátce po summitu jsem byl pozván na malou schůzku na vysoké úrovni, kde se mělo diskutovat o následných krocích. Požádal jsem o tabulku zachycující každoroční plánované zvýšení a alokaci plánovaného nárůstu mezi dárcovské země a příjemce.
Il n'y a aucune excuse au fait que des millions de personnes meurent du paludisme, du SIDA, de la tuberculose, de la polio, de la rougeole, de diarrhées ou d'infections respiratoires, ou encore à la naissance ou des suites d'un accouchement.
Pro miliony úmrtí na malárii, AIDS, TBC, obrnu, spalničky, průjmová onemocnění nebo záněty dýchacích cest neexistuje omluva, stejně jako pro řadu úmrtí žen a novorozenců při porodu či těsně po něm.
Il est d'ores et déjà trop tard pour rectifier l'inexactitude des prévisions et des politiques qui ont marqué les suites de la crise financière, mais il n'est pas trop tard pour faire mieux.
Je sice příliš pozdě, abychom vzali zpět chybné prognózy a chybné politiky, jimiž se vyznačovalo období po finanční krizi, ale ještě je čas, abychom se předvedli lépe.
C'est ce qui s'est passé en Ukraine en novembre 2004, avec les suites que l'on sait.
Právě k tomu v listopadu 2004 došlo na Ukrajině, s revolučními následky.

Možná hledáte...

suit | suite