tempérament francouzština
temperament, povaha
Význam tempérament význam
Co v francouzštině znamená tempérament?
tempérament
Překlad tempérament překlad
Jak z francouzštiny přeložit tempérament?
Příklady tempérament příklady
Jak se v francouzštině používá tempérament?
Citáty z filmových titulků
Question de tempérament!
Nejsem k tomu vůbec náchylný.
Elle est un peu irritable, plus par tempérament que par physiologie.
Je trochu žlučovitá, ale spíš na duchu než na těle.
Chez une star, c'est du tempérament. Chez une girl, c'est du mauvais goût.
U hvězdy je to temperament, ale u sboristky jen špatný vkus.
Il a tout à fait le tempérament continental!
Nemá žádné podezření.
Je ne sais pas si Jerry a le tempérament continental, mais si je revenais après une nuit dehors avec un beau garçon en disant que l'auto a eu une panne.
Děkuji. Nevím, jaký druh mysli Jerry dostal, kontinentální nebo šikmookou. ale je to zázrak. Teď, když jsem zůstala venku celou noc. a tančila s pohledným panem Duvallem, a on řekl, že se porouchalo auto..
Ne vous inquiétez pas, il a le tempérament continental!
To je to lepší, už jen 59 dnů.
Et je ne l'ai pas payé à tempérament.
Jo, a je celá moje. Není zadlužená.
Je connais votre tempérament et ce qu'il cache.
Znám příliš mnoho pekelných koček, co nevědí. co je za tím vším, že vzplanou a vztekají se.
L'artiste a un tempérament particulier et il doit vivre exclusivement parmi ceux qui le comprennent.
Umělec má zvláštní povahu a musí žít jen s těmi, kdo to chápou.
Ce n'est pas dans mon tempérament.
Ona jistě zná způsob, jak se zachovat.
Mon neveu avait mauvais tempérament, hérité de son père.
Hoch byl jako z divokých vajec. Po svém otci pochopitelně.
Arrogant, téméraire, beau, et de tempérament violent.
Arogantní, bezohledný, svéhlavý a násilnické povahy.
Beaucoup pensent que je suis tout à fait qualifié pour ce métier, vu mon tempérament et mon expérience.
Zaměstnání, pro které, jak si mnozí myslí, jsem dobře kvalifikován svou povahou a výcvikem.
C'est étrange, une femme de votre tempérament.
Zvláštní. Žena vašeho temperamentu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les deux hommes diffèrent également par leur tempérament et leur expérience.
Oba muži se liší povahou i zkušenostmi.
Il a estimé que le tempérament coréen était le produit de ses hivers longs et rigoureux et de ses étés chauds et humides, avec des saisons intermédiaires très courtes.
Všiml si, že korejský temperament je produktem dlouhých a drsných sibiřských zim a horkých a vlhkých lét, mezi nimiž existují jen krátká jara a podzimy.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Morální kritika trhu se soustřeďuje na sklon upřednostňovat mravně nedostatečné charakterové povahy, nahrávat nepěkným motivům a prosazovat nežádoucí důsledky.
Parlons du tempérament.
Pozastavme se u charakteru.
Alors que Chirac s'intéressait en priorité à la politique étrangère, s'il n'y a pas de crise internationale majeure, Sarkozy - tant par tempérament que par calcul politique - se concentrera sur la politique intérieure, au moins au début de son mandat.
Zatímco Chirac měl vřelý zájem o světové dění, Sarkozy se přinejmenším zpočátku - neobjeví-li se významná mezinárodní krize - bude zaměřovat na vnitřní záležitosti, a to jak kvůli své inklinaci, tak z politického kalkulu.