povaha čeština

Překlad povaha francouzsky

Jak se francouzsky řekne povaha?

povaha čeština » francouzština

nature tempérament naturel format caractère

Příklady povaha francouzsky v příkladech

Jak přeložit povaha do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A nová povaha.
Et une nouvelle disposition.
Zdá se, že úřední povaha této návštěvy mě nutí.
Il semble nécessaire que je parle.
Nelíbí se mi tvá povaha.
Tu es jaloux.
Přál bych si, aby se moje povaha nezměnila. Já bych nechal celou tuto sestavu, jít po prkně.
Si j'étais resté le même, ils subiraient le supplice de la planche!
Zvláštní povaha.
Curieux caractère.
Víš, Steve, nejsi moc složitá povaha. Jen občas.
Vous savez, Steve, vous n'êtes pas dur à comprendre.
Neuvěřitelně odvážný, nenapodobitelně dobrodružná povaha A tento muž, tento energický muž je náhle uvržen do života plného tmy a bezmoci.
Incroyablement courageux, aventurier sans limites, cet homme énergique s'est vu condamné aux ténèbres, à la vie d'invalide.
To je sice pěkné, ale lidská povaha se nedá změnit.
Paroles magnifiques, mais on ne change pas la nature humaine.
Je to zvláštní povaha.
C'est un personnage étrange.
Ale teprve po úmrtí onoho dobrého muže vyšla najevo skutečná povaha macechy.
Mais c'est à la mort prématurée de cet homme bon que la vraie nature de cette belle-mère se révéla.
Jaká je přesně povaha vašeho poslání, pane Klaatu?
Quel est exactement le but de votre mission?
Ministerstvo propagandy a ta jejich perverzní lidská povaha.
Le ministère de la Propagande et ses perversités de la nature humaine.
Víte, já myslím, že tvrdá povaha se nedá předstírat do nekonečna.
Tu vois. Je veux toujours me faire passer pour un dur.
Jako moje povaha.
Je suis un optimiste.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Povaha bolestí světa tuto zúženou strategii stěží ospravedlňuje.
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite.
Tato měnící se povaha bojiště v podstatě znamená, že se válka coby rozhodná událost v mezinárodním konfliktu přežila.
Cette mutation du champ de bataille signifie que la guerre comme étape décisive dans un conflit international est obsolète.
Dlouhodobá povaha tohoto úkolu nás však nesmí ukolébat.
Mais la nature à long terme de ce défi ne doit pas nous cantonner dans l'inaction.
Minulost i přítomnost tíží ad hoc povaha vztahů mezi Spojenými státy, Mexikem a Kanadou.
Le passé et le présent ont été accablés par la nature ad hoc des relations entre les Etats-Unis, le Mexique et le Canada.
Důležitá je rovněž povaha poskytnuté nezávislosti.
La nature de l'indépendance octroyée a aussi son importance.
Povaha těchto CMO měla být manažerům rizika zřejmá.
La nature de ces CMO aurait dû apparaître clairement à ceux qui gèrent les risques.
Soukromoprávní povaha smluv mezi americkými univerzitami a jejich profesory vytváří zdravou soutěž mezi nadanými jedinci a pružný a účinný trh pro vědce.
De plus, la nature privée des contrats entre une université américaine et ses professeurs crée une concurrence saine pour le talent et un marché flexible et efficace pour les savants.
Multietnická povaha šampionátu roku 1998 se všeobecně velebila ne jako známka dlouhé a často krvavé koloniální minulosti, ale jako národní výtečnost zrozená ze snášenlivosti francouzského osvícenství a bratrství Velké francouzské revoluce.
Ce qui se passait en France était annonciateur d'une vague de fond.
Přesné načasování a povaha tohoto odepsání však může nesmírně ovlivnit hospodářské vyhlídky dané země.
En revanche, le timing et la nature de cet allégement font toute la différence concernant les perspectives économiques du pays concerné.
Stěžejním důvodem je skutečnost, že se změnila povaha amerických hospodářských zotavení.
Une des raisons principales à cela est le profond changement dans la nature des cycles américains de reprise économique.
Povaha libyjských porevolučních ozbrojených islamistických sil není ani zdaleka jednoduchá.
La nature des forces armées postrévolutionnaires islamistes armées en Libye ne va vraiment pas de soi.
Lidská povaha je však uzlíčkem vzájemně se střetávajících vášní a možností.
Mais la nature humaine est un ensemble de passions et de possibilités conflictuelles.
Jedním účinkem tradičního přístupu založeného na hrdinském válečníkovi je však podpora přesvědčení, že lídři se neformují, ale rodí a že vrozená povaha je důležitější než výchova.
Quoi qu'il en soit, l'un des effets de l'approche héroïque traditionnelle du leadership est d'alimenter la croyance selon laquelle les chefs le sont dès la naissance, et que la nature est plus importante que la culture.
I kdyby Putin nalezl způsob, jak si zachovat moc bez ústavních změn - o kteréžto možnosti zmenšující se hrstka ruských demokratů donekonečna spekuluje -, nedemokratická povaha jeho strategie stejně bije do očí.
Même si Poutine a trouvé le moyen de rester au pouvoir sans modifier la constitution - une possibilité que les rares démocrates restants ont débattu sans fin - la nature éminemment peu démocratique de sa stratégie saute aux yeux.

Možná hledáte...