povalovat čeština

Příklady povalovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit povalovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu se tu povalovat a čekat, až přijde a bodne mě do zad.
Je ne vais pas m'allonger et attendre qu'il vienne me poignarder dans le dos.
Ale to byste neměl, nechat tady povalovat tolik peněz.
Vous ne devriez pas laisser tout cet argent traîner, M. Spencer.
Nechám tě povalovat v posteli, když je ten první den. ale od teď musíš být vzhůru denně přesně ve čtyři.
Prélasse-toi, car c'est le premier jour. Mais dorénavant, tu devras te réveiller tous les matins à 4 h précises.
Sám se povalovat. bez Marcelle,. která už by se nemusela starat.
Seulement, si t'avais le pognon,..ta Marcelle, tu n'y penserais plus.
Nechtěl jsem se u ní jen povalovat, jak tomu říkala.
Son pognon, comme elle disait, j'en voulais pas.
Nebude se jen tak někde povalovat.
Ce n'est pas un bibelot qu'on laisse traîner.
Nemůže se jen zbůhdarma povalovat.
Avoir un rôle à jouer. Ce n'est pas un simple objet.
Rozdíl mezi mnou a vámi je,že jsem byl dostatečně diskrétní a nenechal povalovat důkazy.
Moi, j'ai eu la discrétion de ne pas laisser traîner de preuves.
Víš, Rio, zajímalo by mě, jestli se tu musíme pořád povalovat?
Je me demande si on a bien fait de rester ici.
Proč asi myslíš, že ho tady nechám povalovat.
Je ne le loge pas gratis.
Jo. Když jsem byl kluk, nechával všude povalovat drobný, abych si je mohl vzít.
Il laissait traîner son argent pour que je puisse le ramasser.
Podívej, asi je správné, když mladý muž, který odvedl tak dobrou práci, dostane šanci odpočinout si a pobavit se, povalovat se, popíjet pivo a tak.
C'est très bien, pour un jeune homme qui a très bien travaillé, de se payer un peu de repos et de bon temps. De flâner, boire un peu, et tout.
Neměla by tu štólu takhle povalovat, někdo by ji mohl ukrást.
Elle ne devrait pas laisser traîner son vison comme ça.
Povalovat se na pláži.
Passer la plage au peigne fin.

Možná hledáte...