tourmente francouzština

bouřka, bouře

Význam tourmente význam

Co v francouzštině znamená tourmente?

tourmente

Orage, bourrasque, tempête violente, mais de peu de durée.  Le jour se leva, limpide et calme, sur le désert où la tourmente de la nuit avait laissé une infinité de petits sillons gris, comme les rides d’une tempête sur le sable.  Dès le 14 au matin, une effroyable tourmente du sud-ouest vint assaillir ces escadres, et, soulevant une mer monstrueuse, leur fit courir les plus grands périls. (Figuré) Troubles qui agitent un pays.  Pendant la tourmente révolutionnaire.

Překlad tourmente překlad

Jak z francouzštiny přeložit tourmente?

tourmente francouzština » čeština

bouřka bouře vánice sněhová bouře metelice fujavice blizard

Příklady tourmente příklady

Jak se v francouzštině používá tourmente?

Citáty z filmových titulků

C'est sa frustration qui le tourmente.
Souží ho palčivá frustrace.
Si c'est ce qui te tourmente.
NezkIamu je.
Ce qui vous tourmente, c'est une fixation. Non. C'est d'avoir plaqué ce monsieur au golf.
Podívejte, jen se snažím najít toho džentlmena, kterého jsem díky vám. dnes zanechal na golfovém hřišti.
Te tourmente pas.
Oh, teď se uklidni.
Te tourmente pas, Grand-Mère.
Nedělej si starosti, babičko.
Je me tourmente pour lréna.
Mám starost o Irenu.
Il est merveilleux. Mais il se tourmente pour des riens.
Jen ho rozruší ho takové maličkosti.
Ça me tourmente.
Nevím, co mám dělat.
Je me tourmente pour des choses qui n'existent pas.
Já jsem tu ta legrační. Jsem úplný idiot, když se bojím věcí, které vlastně neexistují a dělám z komára velblouda.
Quelque chose te tourmente?
Je ti něco?
Laissez-moi vous aider. Qu'est-ce qui vous tourmente?
Dovolte mi, abych vám pomohla.
Il tourmente nos bêtes.
Ne, jde po dobytku.
Si je dis que votre attitude est une forme d'antisémitisme, vous rétorquerez que je vous tourmente, et qu'il s'agit d'un simple fait, comme on m'a dit hier.
Když řeknu, tohle je antisemitismus, ten váš pocit, že být křesťanem je lepší než být Žid, řeknete, že vás provokuju nebo překrucuju vaše slova, anebo že se prostě musím smířit s fakty, jak mi to někdo jiný řekl včera.
Et ne te tourmente pas.
A nemějte žádné obavy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il nous faudra attendre le 4 novembre pour savoir si cela suffira à faire basculer en sa faveur les électeurs américains inquiets de la tourmente financière.
Uvidíme, zda to 4. listopadu strhne na jeho stranu americké voliče mající se na pozoru před finančním chaosem.
Il se tourmente aussi au sujet de l'avenir des ours polaires, en affirmant que les animaux se noient à cause de la fonte des glaces.
Goreovi dále dělá starosti budoucnost ledních medvědů. Tvrdí, že kvůli mizení jejich ledového domova umírají utonutím.
Ainsi la tourmente politique dans laquelle sont entraînées la Russie et l'Europe se calmera peut-être.
Politické napětí mezi USA na jedné straně a Evropou a Ruskem na straně druhé tedy lze uklidnit.
En annonçant sa détermination à mener à bien un NMD lointain, les Etats-Unis ont créé une tourmente politique dont ils doivent s'occuper maintenant si on veut éviter les plus gros dégâts.
Oznámením o realizaci časové vzdáleného systému národní protiraketové obrany vyvolaly Spojené státy americké politický rozruch, k němuž nyní musí zaujmout správný postoj. V opačném případě budou škody rozsáhlé.
Autrefois havre de stabilité politique et économique dans la tourmente de la crise de l'euro, le Royaume-Uni est sur le point de devenir le membre de plus politiquement imprévisible de l'Union européenne.
Velká Británie, kdysi přístav politické a ekonomické stability uprostřed vřavy způsobené krizí eura, se brzy stane politicky nejméně předvídatelným členem Evropské unie.
Le sort du reste du monde dépend de la réponse qui va être donnée à la tourmente financière.
Osud zbytku světa závisí na reakcích na rozšiřující se finanční chaos.
Avec l'Europe en pleine tourmente politique, la BCE doit se présenter comme une ancre stabilisatrice.
Teď když se Evropa dostala do politických turbulencí, musí se ECB stát oporou stability.
Mais si l'UNICEF fait son possible pour venir en aide à ceux qui sont au coeur de la tourmente de Gaza, les dirigeants politiques sont les seuls à pouvoir mettre un terme à cet abominable cauchemar.
Avšak byť UNICEF dělá, co dokáže, aby těm, kdo žijí vprostřed gazského šílenství, poskytl úlevu, jedině političtí předáci tuto děsivou noční můru mohou ukončit. Nadešel čas na nové angažmá.
Les marchés testaient aussi la volonté des responsables politiques des pays participants qui échappaient à la tourmente, notamment à l'occasion de mouvements de grèves de grande ampleur ou à l'approche d'élections importantes.
Úřady se vzpíraly, obviňovaly spekulanty a pak, obvykle po několika horečnatých dnech, se vzdaly.
WASHINGTON, D.C. - Il est difficile, dans la tourmente des événements et des informations qui caractérise la crise financière mondiale actuelle, d'avoir les idées claires et de comprendre ce qui se passe réellement.
WASHINGTON, DC - Ve smršti událostí a zpráv, která charakterizuje současnou globální krizi, je často těžké zachovat si jasnou mysl a čich pro to, co se vlastně děje.
Depuis plusieurs mois, les marchés mondiaux immobilier, pétrolier et boursier sont plongés dans la tourmente.
Světové trhy s bydlením, ropou a akciemi se v posledních měsících propadly do zmatků.
Trente ans de tourmente économique en Amérique latine se réduisent à cette simple constatation : les gouvernements de la région veulent faire beaucoup plus qu'ils ne peuvent, sans tenir compte de leur incapacité à prélever normalement les impôts.
Třicet let makroekonomického pozdvižení v Latinské Americe lze zredukovat na jedno prosté ponaučení: vlády v tomto regionu jsou příliš velké ve srovnání s jejich schopnostmi zvýšit státní příjmy běžnými způsoby zdanění.
De tels swaps devraient aider les pays asiatiques à faire face à la tourmente monétaire dans la perspective d'un revirement de la politique de la Fed.
Tyto swapy by měly asijským zemím pomoci vyrovnat se po případném obratu politiky Fedu s měnovým chaosem.
Tout ceci pourrait faire basculer l'Europe entière dans la récession et le renouveau de la tourmente financière.
To vše by uvrhlo Evropu jako celek do recese a nového finančního chaosu.

Možná hledáte...