travers francouzština

šířka zeměpisná, šířka

Význam travers význam

Co v francouzštině znamená travers?

travers

Étendue d’un corps considéré dans sa largeur.  Il s’en faut d’un travers de doigt que ces planches ne se joignent. Côté, flanc.  Ce vaisseau présentait son travers à la marée, au vent, au feu de l’ennemi. Allure où le vent apparent est à angle droit du cap (Boucherie) Bord des dernières côtes.  Ce travers de porc était délicieux. (Figuré) Bizarrerie, irrégularité d’esprit et d’humeur, disposition fâcheuse, défaut de caractère.  Le plus curieux, c’est qu’ils sont presque tous affligés d’un travers, d’un vice, d’un maboulisme périlleux, d’une tare, ou qu’ils ont des histoires intimes, des saletés familiales, tous, les plus respectés, les plus grands, les plus insoupçonnés. (Histoire) (Droit d’Ancien Régime) Péage sur les routes, les ponts, etc.

Překlad travers překlad

Jak z francouzštiny přeložit travers?

travers francouzština » čeština

šířka zeměpisná šířka

Příklady travers příklady

Jak se v francouzštině používá travers?

Citáty z filmových titulků

Donc, tout ce dont vous avez besoin pour passer au travers des prochaines heures.
Vše pro příštích pár hodin.
La figure flottante est un démon emportant ici une sorcière à travers les airs.
Létající postava je Ďábel přicházející si pro čarodějnici, již hodlá odnést.
Le chemin de la mort. A travers les terres désolées jusqu'à la mer.
Cesta smrti pres žhnoucí pustiny k mori.
A la sortie de la ville, le Cheikh Ilderim, connu à travers l'Est pour les courses de ses fougueux chevaux arabes, avait dressé son camp.
Na kraji mesta rozbil své stany šejk Ilderim, známý po celém Východe svými ohnivými závodními araby.
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Obrovská Botha, největší německý bombardér, čeká na smrtící náklad.
Plongeant vers le sol, il virevolte à travers les nuages.
Dolů k zemi. Točí se a proplétá skrze mraky.
Ils posaient des torpilles Bangalore afin de se frayer un chemin à travers les barbelés qui les avaient protégés.
Trubkové nálože prorazí cestu ostnatým drátem, který je tak dlouho chránil.
Guidé par un désir fou de venger son camarade, Jack plonge seul à travers les lignes allemandes.
Hnán divokou touhou pomstít kamaráda, vrhl se Jack přes německé linie.
Au travers du plafond.
Skrz strop.
Dans leur barque frêle, à travers les tempêtes et sous un ciel ardent, ils souffrent de soif et de faim, toujours poussés par la peur, la peur du tabou vengeur.
Na chatrné loďce, bouřemi, pod běsnícím nebem, šílení hladem a žízní. stále ve strachu. Ve strachu z pomsty Tabu.
La malédiction l'a frappée. et, à travers elle, elle frappera mon fils.
Zasáhla ji kletba, a teď jejím prostřednictvím zasáhne i mého syna.
C'était une voix qui appelait à travers une porte fermée.
Byl to jen hlas volající zpoza dveří.
Un armateur avec son nœud de travers!
Ale jak může lodní firma dál fungovat, pokud závazky vlastníků nejsou stejné?
Passez au travers des lignes ennemies.
Běžte a proderte se přes frontu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
V takovém systému získávají inovátoři za nové poznatky odměny, ale nemají monopol na jejich užívání.
Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires, mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin.
Já si nepřeji dospět k cílům, o něž někteří naši partneři mohou usilovat. Nechci jim ale bránit v cestě.
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite.
Povaha bolestí světa tuto zúženou strategii stěží ospravedlňuje.
A travers les cités ukrainiens il y a quelques mois encore, parents et enfants affrontaient des troupes armées, des chiens grondants et même la mort.
Před pouhými několika měsíci naše děti a jejich rodiče ve městech po celé Ukrajině čelily ozbrojeným vojákům, vrčícím psům, ba i smrti.
Voir au-delà des zones dévastées que nous a infligé le communisme, au-delà de la pauvreté et des divisions sociales à travers lesquels nos anciens leaders aujourd'hui répudiés ont cherché à prolonger leur main mise.
Měli by se dívat hlouběji než jen na vypleněnou pustinu zděděnou po komunismu a na chudobu a sociální rozdíly, skrze něž si svržení bývalí předáci chtěli prodloužit své ničivé vládnutí.
Mais que se passerait-il si les institutions européennes communes n'étaient pas considérées à travers le prisme des institutions nationales?
Ale co kdyby se na společné evropské instituce nenahlíželo skrze prizma národních institucí?
Des convois armés transportent librement l'opium brut à travers le pays, et il arrive même que des véhicules de l'armée et de la police soient impliqués.
Ozbrojené konvoje bez potíží v zemi převážejí nezpracované opium. Občas se na tom podílejí i armádní a policejní vozidla.
De même, un certain nombre d'hommes politiques américains bien intentionnés ont démontré le caractère inapproprié d'une action de lutte contre le réchauffement climatique au travers de subventions et d'allègements fiscaux.
Američtí politici také v dobré víře ukázali, jak nebojovat proti globálnímu oteplování dotacemi a daňovými úlevami.
Une plus grande responsabilisation et une gouvernance plus forte pour de telles sociétés pourraient potentiellement changer des vies, des économies, et des systèmes politiques à travers le monde.
Větší zodpovědnost a silnější řízení těchto společností by mohly potenciálně měnit životy, ekonomiky a politické systémy po celém světě.
Mais la révolution n'appartient pas qu'aux élites, elle porte aussi la promesse réaliste (non utopique) de l'amélioration des niveaux de vie pour une grande partie des populations à travers le monde entier, et pas dans cent ans, dans un avenir prévisible.
Revoluce však není jenom pro elitu - je realistickým (neutopickým) příslibem výrazného zlepšení života pro mnoho lidí po celém světě, a to nikoliv za sto let, ale v dohledné budoucnosti.
Au travers d'une sensibilisation précoce des spécialistes autour de l'importance de la gestion et du leadership, ainsi que d'une formation sur-mesure, allégée et exempte de jargon, il serait possible de combler cet écart.
Vštěpováním významu řízení a vedení specialistovi od počátku jeho kariéry a nabídkami výcviku, který je šitý na míru, stravitelný a zbavený žargonu, bychom mohli tuto propast překlenout.
Si l'on n'est pas convaincu de la capacité du Dreamliner à éviter de perdre de la vitesse, cela n'a aucun sens de discuter des multiples raisons pour lesquelles il pourrait améliorer le confort de millions de voyageurs à travers le monde.
Nejsme-li přesvědčeni o schopnosti Dreamlineru vyvarovat se pádové rychlosti, nemá smysl hovořit o způsobech, jimiž milionům lidí po celém světě zkvalitní cestování.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.
Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
Při odpovědích na tyto otázky budou hrát klíčovou roli pokroky ve vědě a technice (například nové metody výroby energie, sledování nebo učení přes internet).

Možná hledáte...