tunel | Untel | tuner | turne

tunnel francouzština

tunel

Význam tunnel význam

Co v francouzštině znamená tunnel?

tunnel

Voie souterraine percée à travers une montagne, une colline, établie sous une rivière, etc.  Le tunnel sous la Manche.  Pour construire cette voie ferrée il a fallu percer plusieurs tunnels.  Le tunnel du Métropolitain de Paris, sous la Seine.  À dix heures un quart, le capitaine Nemo prit lui-même la barre. Une large galerie, noire et profonde, s'ouvrait devant nous. Le Nautilus s'y engouffra hardiment. Un bruissement inaccoutumé se fit entendre sur ses flancs. C'étaient les eaux de la mer Rouge que la pente du tunnel précipitait vers la Méditerranée. Le Nautilus suivait le torrent, rapide comme une flèche, malgré les efforts de sa machine qui, pour résister, battait les flots à contre-hélice.  — Alors, ça ne va pas, ton mariage avec Ozil ? Je m’étais laissé dire que, tous les jours, tu filais le rejoindre par le tunnel.  À cette époque, Paris était bien plus loin de Marseille que ne l’est aujourd’hui Moscou. Trou noir, période de difficultés.  Arriver au bout du tunnel.  Voir la fin du tunnel.  Je parle des incurables, de ceux dont la maladie n’est pas un tunnel vite traversé… (Figuré) Tirade ou monologue interminable.  J’attaque le grand monologue de don Carlos […] le plus sacré tunnel de tous les tunnels. (Agriculture) Serre basse en matière plastique soutenue par des arceaux. (Internet) Système permettant de faire transiter des données entre deux points du réseau, à l’intérieur de flux de données existants.

Překlad tunnel překlad

Jak z francouzštiny přeložit tunnel?

tunnel francouzština » čeština

tunel tunelové propojení podzemní chodba

Příklady tunnel příklady

Jak se v francouzštině používá tunnel?

Citáty z filmových titulků

Ils vont construire un tunnel là-bas ce matin.
Ráno tam postaví tunel.
Attention tunnel en vue!
Sklopte uši. Jedete do tunelu.
Il est solide, au moins, votre tunnel? C'est étayé comme il faut.
Dali jsme tam dřevěný podpěry.
J'ai toujours vécu dans un tunnel.
Já žiju ješte porád v tunelu.
Vivre comme si on sortait d'un tunnel.
Žít, jako bysme vyjeli z tunelu.
D'un tunnel?
Z tunelu?
Un tunnel.
Nebo tunel nebo most?
On va sortir du tunnel dans un instant.
Za minutu jsme venku z tunelu.
Dans le tunnel?
V tunelu?
Ce tunnel n'était pas une mauvaise idée.
Ten tunel není špatný nápad.
Et croyez-moi, si l'occasion se présente, je vous rembourserai chaque mètre de ce tunnel, avec les intérêts.
A věřte mi, pokud se vůbec naskytne příležitost splatím vám každou stopu tohoto tunelu i s úroky.
Irby a laissé un joker dans le jeu en laissant ce tunnel.
Irby nechal žolíka v balíčku, když neuzavřel tenhle tunel.
Vous allez vous venger pour ce tunnel?
Takže teď budete vybírat za ten tunel?
Holland Tunnel, Washington Bridge.
Hollandův tunel, Washingtonův most.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De plus, il y a de la lumière au bout du tunnel pour la zone euro.
A světlo na konci tunelu svítí i eurozóně.
Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
A nejčerstvější hospodářské údaje zchladily nedávný optimismus, že se ekonomiky přestanou propadat do pololetí.
George Bush n'est pas le seul à s'inquiéter d'une aggravation de la situation, avant de voir le bout du tunnel.
George Bush není jediný, kdo se obává, že než se situace zlepší, může se ještě hodně zhoršit.
On est donc complice sans l'être, car finalement, on se sent pris dans un tunnel de réflexions multiples où l'on perd tout sens de la réalité.
Jste a nejste spoluviníky. Nakonec máte pocit, že jste v tunelu mnohonásobných odrazů, kde ztrácíte veškerý smysl pro realitu.
Ce déclin semble avoir cessé, et les tout derniers chiffres tendent à montrer qu'ils seraient au bout du tunnel.
Tento propad se už zřejmě zastavil a nejčerstvější údaje naznačují, že dna už snad bylo dosaženo.
Ce stratagème a précipité la reprise de la violence en juin dernier, lorsque les Palestiniens creusèrent un tunnel sous la barrière de Gaza et lancèrent l'assaut sur quelques soldats israéliens, faisant deux morts et un prisonnier.
Tento úskok vyvolal obnovené násilí, které propuklo v červnu, když Palestinci prokopali tunel pod bariérou, která obklopuje Gazu, a napadli několik izraelských vojáků, přičemž dva zabili a jednoho zajali.
Les marchés paraissent croire que l'on est au bout du tunnel, tant pour l'économie que pour les profits mis à mal des entreprises et des firmes financières.
Trhy zřejmě věří, že světová ekonomika a zpráskané výnosy korporací a finančních firem už rozeznávají světlo na konci tunelu.
On voit peut-être la lumière au bout du tunnel (pas de dépression et de crash financier), mais partout, la reprise économique sera moins vigoureuse et plus lente qu'attendue.
Možná že na konci tunelu je světlo - nepřijde deprese ani finanční zhroucení. Ekonomické oživení ale bude po celém světě slabší a bude trvat déle, než se očekává.
Les Européens sont prêts à se serrer la ceinture, mais ils veulent voir la lumière au fond du tunnel, sous forme d'une augmentation des revenus et de la baisse du chômage.
Evropané jsou ochotní si utáhnout opasky, ale musí vidět světlo na konci tunelu v podobě příjmu a tvorby pracovních míst.
Renforcement négatif et report répété des retours positifs ne peuvent aboutir à un objectif qu'à condition de la perception d'une lueur au bout du tunnel - la récompense future des sacrifices d'aujourd'hui.
Negativním posilováním a odkládaným uspokojením se žádných cílů pravděpodobně nedosáhne, pokud člověk nevnímá světlo na konci tunelu - budoucí odměnu za dnešní oběti.
Il faut aussi espérer que la lumière sera aussi au bout du tunnel dans le Moyen-Orient arabe, mais le tunnel risque d'être long.
Je třeba doufat, že i na arabském Středním východě je na konci tunelu světlo, ale může jít o dlouhý tunel.
Il faut aussi espérer que la lumière sera aussi au bout du tunnel dans le Moyen-Orient arabe, mais le tunnel risque d'être long.
Je třeba doufat, že i na arabském Středním východě je na konci tunelu světlo, ale může jít o dlouhý tunel.
Nous avons pourtant une chance de voir poindre la lumière au bout du tunnel avec leur remplacement progressif.
Jak ovšem tito předáci stárnou, mohlo by se na konci tunelu objevit trochu světla.
Finalement, quelle que soit la lumière au bout du tunnel, elle ne brillera peut-être pas avant 2007, après les élections françaises.
Pokud tedy na konci tunelu vůbec existuje nějaké světlo, možná se rozsvítí až v roce 2007 po francouzských volbách.

Možná hledáte...