véritablement francouzština

technicky, skutečně

Význam véritablement význam

Co v francouzštině znamená véritablement?

véritablement

Conformément à la vérité.  Parlez-moi véritablement. Réellement, de fait.  Ils [les rois] sont, comme nous sommes, Véritablement hommes, Et meurent comme nous,  Le Vicaire savoyard, le seul véritablement bon ouvrage qu’ait fait. J. J. Rousseau,  Ce fut Babar, petit-fils de Tamerlan, qui forma véritablement l’empire mogol,  Mais de fut le comte de Chardonnet, […], qui fut véritablement le père de ce nouveau produit industriel.  Elle parlait pour ne pas faire l'impolie, sans que la chose l'intéressât véritablement. À la vérité.  Si nous promettons ces avantages, ce n'est point à quelques réflexions qui s'offrent à l’esprit véritablement, mais qui ne font aucune impression sur le cœur et qui n'ont aucune influence sur la vie,

Překlad véritablement překlad

Jak z francouzštiny přeložit véritablement?

véritablement francouzština » čeština

technicky skutečně

Příklady véritablement příklady

Jak se v francouzštině používá véritablement?

Citáty z filmových titulků

Cette créature est véritablement un monstre.
Je to opravdu netvor.
Dire qu'il est de leur côté n'est pas seulement ridicule, mais véritablement cruel.
Tvrdit, že je na straně majitelů, není jen nesmysl, ale přímo nestydatost.
Celui-là, c'est véritablement un timbre-poste!
Tahle je opravdu menší než poštovní známka.
Ça pose véritablement un cas de conscience! Vous me comprenez?
Je to věc svědomí.
Pas véritablement.
Dnes budeme konečně formálně představeni.
Mon Dieu, véritablement atroce.
Proboha, opravdu ano.
Mais je réalise seulement maintenant, véritablement ce qu'il voulait dire.
Ale až nyní jsem plně pochopil, co tím myslel.
Ce garçon est véritablement têtu.
Myslím, že byl velice umíněný.
Maintenant, tu la veux véritablement, même si elle est mince.
Takže, ty ji opravdu chceš, tak hubenou, jaká je.
Son avocat. Enfin, je doute qu'il soit véritablement avocat.
Jestli je teda právník, o čemž pochybuju.
Elle me démolit, véritablement.
Pohazuje si se mnou jako nic.
Je veux dire, véritablement?
Myslím obecně.
C'est le travail d'un artiste véritablement prometteur.
Tvůrčí dílo velmi nadějného malíře.
Oui, je pense véritablement que l'heure est venue.
Ano, Ano, jsem opravdu přesvědčen, že nadešel čas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Loin d'être une panacée, le fracking est véritablement, et de loin, la meilleure option de cette décennie en matière d'énergie verte.
Frakování není všelék, ale opravdu je to zdaleka nejlepší volba pro zelenou energii tohoto desetiletí.
Mais s'il s'agit véritablement du but de cette ligue - et je n'en vois pas d'autre -, alors, la paix est en danger.
Avšak je-li právě to účelem Ligy - a žádný jiný nevidím -, pak je nebezpečím pro mír.
Il l'employait pour parler des divisions de l'Europe, mais en mai, dix pays supplémentaires sont entrés dans l'Union européenne et l'Europe élargie forme véritablement une nouvelle Europe.
Rumsfeld měl na mysli evropské rozpory, ale v květnu vstoupilo do Evropské unie dalších deset států. Rozšířená Evropa tak skutečně představuje Evropu novou.
L'élection du président Barack Obama il y a deux ans a choqué favorablement les Arabes et renforcé les démocrates arabes qui y ont vu la preuve de la nature véritablement démocratique de l'Amérique.
Zvolení prezidenta Baracka Obamy přede dvěma lety Araby příjemně překvapilo a posílilo arabské demokraty, kteří volbu pokládali za důkaz skutečné demokratické podstaty Ameriky.
Un jour ou l'autre, les lecteurs commencent à acheter des journaux qui les informent véritablement et font entendre leurs opinions.
Ve skutečnosti právě tyto bulvární listy na sebe v reakci na tlak trhu začaly brát zodpovědnost jako veřejní hlídací psi.
Seule une prospérité partagée peut véritablement rendre la planète sûre.
Učinit planetu skutečně bezpečnou může jedině sdílená prosperita.
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise?
Zarážející balancování na ostří nože a rozhodování na poslední chvíli, kvůli kterému si všichni přihlížející kladou otázku, jestli tentokrát už vůz opravdu nespadne ze srázu?
Alors que l'importance des marchés financiers pour les gérants d'actifs reste limité et n'a pas véritablement évolué depuis 2007.
Oproti tomu pro správce aktiv zůstává význam zahraničních trhů velmi omezený a od roku 2007 se výrazněji nezměnil.
Malheureusement, près de deux ans après la chute de Lehman, rien n'a été véritablement fait pour prévenir un tel risque.
Od kolapsu Lehmanů uplynuly už téměř dva roky a pro řešení tohoto rizika se bohužel udělalo málo.
Mais pour rendre ce changement irréversible, il est essentiel de mettre en place un système judiciaire véritablement indépendant et incorruptible.
Má-li však být tato změna nezvratná, je zapotřebí, aby fungovala skutečně nezávislá a neúplatná justice.
Un système judiciaire véritablement indépendant prendra du temps à se mettre en place, mais certains juges pourraient être nommés et payés par le - et faire rapport au - gouvernement central au lieu de responsables locaux.
Vytvoření skutečně nezávislého soudnictví nějaký čas potrvá, ale některé soudce by nemuseli jmenovat a platit místní představitelé, nýbrž centrální vláda - a té by také byli tito soudci zodpovědní.
Aussi douteuse que ses actions aient pu être de part et d'autre, le taux d'intérêt sur la dette de l'état américain a véritablement baissé.
Jakkoliv mohly být oba tyto Bushovy kroky pochybné, úrokové sazby amerického veřejného dluhu skutečně poklesly.
En adoptant des technologies véritablement durables, la France, l'Allemagne et d'autres mettent en place le système énergétique dont dépendra de plus en plus l'économie mondiale au cours de ce siècle.
Použitím vskutku trvale udržitelných technologií vytvářejí Francie, Německo a další země energetickou soustavu, která bude během celého století stále více podporovat světovou ekonomiku.
Et comme pour toute époque qui débute, nous sommes dans l'incapacité d'appréhender véritablement ce qui se passe et pourquoi.
Jako v každé nové éře stále ještě úplně nechápeme, co se děje a proč.

Možná hledáte...