véritable francouzština

pravý

Význam véritable význam

Co v francouzštině znamená véritable?

véritable

(Vieilli) Qui dit toujours la vérité.  Il est véritable dans ses paroles. Qui est conforme à la vérité.  Ce discours est véritable.  Relation véritable.  Histoire véritable.  Je vous garantis cela véritable. Qui est vrai, conforme à ce qui est énoncé.  De l’or véritable.  Un bijou de véritable or.  Une perle véritable. Qui est réel.  L’on y rencontre aussi le courtier, […], sans omettre toute la tribu des maquignons interlopes, véritables propagateurs de maladies contagieuses.  Il connaît le véritable prix des choses.  Voilà la véritable cause de sa disgrâce.  Un véritable ami, un ami sur qui l’on peut compter. (Par extension) Qui est bon, excellent dans son genre.  Notre cap au compas étant le 70°, à 5h.53, nous nous déroutons jusqu'au 345° pour essayer de contourner un véritable mur de nuages […].  C’est un véritable capitaine.  bon, excellent dans son genre

Překlad véritable překlad

Jak z francouzštiny přeložit véritable?

Příklady véritable příklady

Jak se v francouzštině používá véritable?

Citáty z filmových titulků

L'Histoire Véritable des Vampires.
Pravdivá historie Vampýrů.
Faisons ensemble de cet endroit un véritable hôtel.
Udělejme z toho společně řádný hotel.
Un véritable oeuf de poule!
Pravé slepičí vejce. Prosím.
La véritable Égypte.
Opravdový Egypt.
C'est un véritable abruti.
To je smažka.
Le premier, c'était un parti avec une véritable idéologie.
Prní: Budeme stranou s pravdivou ideologií.
Je suis un véritable ermite.
V podstatě jsem poustevník. - Tak poustevník.
C'est une véritable ruse d'Indien.
Indiáni si to asi nemyslí.
II s'agit d'autre chose, d'une véritable chasse à I'homme.
Tohle je něco jiného, Opravdový hon na člověka.
C'est le premier véritable aviateur à venir par ici depuis des années.
Nesouhlasím s tebou. Ten cizinec mě nepřekvapil.
Un colis, t'entends, un véritable colis.
Balík! Jo, balík!
Depuis ma nomination à la tête du 2e Bureau, j'ai essayé de découvrir la vérité, de démasquer le véritable traître.
Poté, co jsem nastoupil po Sandherrovi, jsem se snažil dopátrat pravdy, a tedy opravdového zrádce.
C'est là l'image véritable de son combat pour le droit et la justice!
To je ten pravý důvod jeho boje za lidství a pravdu.
Toutes les revues médicales de l'époque en ont parlé comme d'un véritable phénomène.
Psalo se o tom v lékařských žurnálech jako o fenomenální události.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rares sont les acteurs capables de mobiliser un véritable enthousiasme autour des Nations Unies.
Z málokoho dnes vyzařuje velký zápal pro OSN.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.
Le Pakistan demeure un véritable sanctuaire pour Al-Qaïda et quelques-uns des terroristes les plus dangereux de la planète.
Pákistán zůstává útočištěm al-Káidy i některých nejnebezpečnějších světových teroristů.
En cela, Abba Eban était un véritable représentant du peuple qu'il représentait si glorieusement.
A právě v tom byl Abba Eban opravdovým představitelem národa, který tak majestátně reprezentoval.
Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
Et l'on peut douter de notre altruisme véritable ou de notre désir de donner aux plus démunis.
Nadto není jisté, zda nám na ostatních skutečně sejde nebo zda lidem méně šťastným dáváme dost.
Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Odmítám přijmout názor, že Ukrajina je tak tragicky spjata s bezhvězdnou půlnocí komunistického dědictví, že nikdy nemůže spatřit úsvit míru a opravdové evropské jednoty.
Même en Israël, dernier véritable pays d'immigration, du moins pour les Juifs, l'assimilation ne se fait plus aussi facilement.
Ani v Izraeli, poslední skutečně přistěhovalecké zemi - tedy alespoň pro Židy -, už asimilace není tak snadná.
Ceci est particulièrement important en ce qui concerne nos idées sur l'Union européenne. Nous voulons un véritable équilibre entre la nation et l'Europe.
Toto je obzvláště významné pro naše nazírání na Evropskou unii, kde se snažíme o účinnou rovnováhu mezi státem a Evropou.
Le jour où l'on mènera l'enquête sérieusement sur cette crise, elle ne révélera pas tant un véritable guêpier pharmaceutique mais plutôt mettra en évidence des questions sur la nature même de la pratique médicale.
Pokud jednou bude tato krize řádně prošetřena, neotevře snad jakousi Pandořinu skříňku farmakologie, ale spíš odkryje otázky ohledně toho, čím lékařství je a čím by být mělo.
Or, il y a là une véritable erreur.
To je ovšem chyba.
Un véritable drame politique va se jouer au cours des prochaines semaines.
Příštích několik týdnů přinese pořádné politické drama.

Možná hledáte...