znevýhodnění čeština

Příklady znevýhodnění francouzsky v příkladech

Jak přeložit znevýhodnění do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chudáci, znevýhodnění černoši.
Des Noirs pauvres. - Plus. Plus.
Koho jako první napadl zákon o znevýhodnění Židů?
Et d'abord, qui a voté les lois juives?
Většina z nich zkoumá své sázky, k znevýhodnění, je to. společenská věc.
La plupart pour se documenter sur leurs choix, les handicaps, c'est. un fait de société.
Ne. Erm.vidíš to...sexuální znevýhodnění, no, jako, jak moc je to skutečné?
Et cette. chosification sexuelle, c'est répandu?
Vím, že znevýhodnění lidé jsou taky cenní a mají právo na život.
Je sais que les personnes handicapées sont remarquables et elles ont le droit d'exister.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Soud ovšem prohlásil, že bez doložení faktické rasové zaujatosti v myšlení těch, kdo žáky testují a kdo spravují školy - což je prakticky nemožné -, není všudypřítomná skutečnost rasového znevýhodnění nezákonná.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Tato vize by měla zajistit úměrnost republikánského úsilí významu znevýhodnění lidí, aby je oprostila od břemene startovních podmínek.
La véritable égalité dans la sphère publique - elle diffère en fonction de l'histoire et des valeurs de chaque pays - exige un minimum de reconnaissance de cette histoire et de ces valeurs.
Především předpokládáme existenci v podstatě homogenního voličstva, takže v našem pohledu ani nízká volební účast neznamená znevýhodnění určitých etnických nebo kulturních skupin.
On suppose par exemple l'homogénéité de l'électorat, de sorte qu'une faible participation n'implique pas de désavantage particulier pour des groupes ethniques ou culturels.
Firmy, které chtěly jednat správně a vynaložit peníze na snižování svých emisí, se teď obávají, že by jim takový postup přivodil konkurenční znevýhodnění, neboť ostatní nadále vypouštějí emise bez omezení.
Les entreprises qui voulaient bien faire, en investissant les fonds nécessaires pour réduire leurs émissions, s'inquiètent de ce que cela pourrait affaiblir leur compétitivité alors que d'autres continueraient d'émettre sans restriction.
Technokraté můžou občas být nápomocní, máme-li se vyhnout paretovsky inferiorním politikám, tedy politikám, které by přinesly znevýhodnění pro vsechny.
Les technocrates peuvent parfois contribuer à éviter des politiques Pareto-infé ri eu r es, à savoir des politiques qui aggravent la situation de tous.
Jsou-li chudí nebo jinak znevýhodnění, s největší pravděpodobností to považují za svůj vlastní, téměř osobní osud.
S'ils sont pauvres ou désavantagés pour une autre raison, ils ont plutôt tendance à le considérer comme une fatalité personnelle, presque privée.
Evropa a Japonsko prokázaly své odhodlání snížit globální oteplování tím, že sobě a svým producentům přivodily výdaje, třebaže jim to přináší konkurenční znevýhodnění.
L'Europe et le Japon ont montré leur volonté de s'impliquer dans le ralentissement du réchauffement de la planète en s'imposant des coûts, ainsi qu'à leurs producteurs, même si cette démarche les désavantage au niveau concurrentiel.
Postupuje tak rostoucí počet firem, takže konkurenční znevýhodnění opozdilců bude sílit.
Plus les entreprises agiront ainsi, plus les trainards se verront confrontés à un désavantage concurrentiel croissant.
Ti, kdo důsledky podvýživy přežijí, jsou méně produktivní; tělesné i duševní znevýhodnění znamená, že vzdělávání dětem přináší menší prospěch.
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs; et les enfants, affaiblis physiquement et mentalement, profitent bien moins de l'éducation.

Možná hledáte...