zpeněžit čeština

Příklady zpeněžit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zpeněžit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

I kdyby vůz vykradli, nepodařilo by se jim surové zlato zpeněžit. - Aspoň tady ne.
Un voleur ne pourrait rien faire de l'or, s'il le garde en Angleterre.
A jak je máme zpeněžit?
Comment veux-tu qu'on les échange?
Jsi geniální. měl bys to zpeněžit.
Tu devrais le mettre en vente.
Chtěla zpeněžit svoje panenství, ale ty si ji překazil plány.
Elle voulait vendre sa virginité mais tu lui as cassé son plan.
To jsou znalosti. Je to inteligence, kterou jsem byl schopen zpeněžit.
C'est un savoir, une expérience dont j'ai pu tirer profit.
Další logický krok je že bude chtít prach zpeněžit a prodat vládám, které ho využijí jako taktickou zbraň.
C'est la suite logique. Il se prépare à vendre d'énormes quantités de Dust. comme armes, à des gouvernements étrangers.
Dá se prodat! Dá se zpeněžit?
On a besoin d'argent!
Škoda, že to nejde zpeněžit.
Oui, mais ça ne te rapporte rien!
Ale mohl bych je taky zpeněžit jinak.
Mais je pourrais obtenir un financement ou aller aux Etats-Unis.
Chtěl jsi ho zpeněžit?
Tu allais encaisser ça?
Dají se hned zpeněžit?
Les bons peuvent être encaissés n'importe quand?
Chtěl jsem zpeněžit své Izraelské cenné papíry.
Je me serais fait rembourser mes bons d'Israël.
Zaklínadlem v tomhle byznysu je chránit si všechno, co se dá nějak zpeněžit.
Il faut protéger les valeurs sûres dans ce métier.
A proto ji taky Rod pustil k vodě. Už se nedala zpeněžit.
C'est pourquoi Rod l'a laissée tomber, ce n'était plus une valeur sûre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemožnost po delší dobu zpeněžit akcie a opce by odměnu manažera navázala na dlouhodobou hodnotu podniku pro akcionáře.
L'impossibilité de tirer profit des stock options, pendant une longue durée, lierait le salaire du cadre à la valeur des actions à long terme.

Možná hledáte...