überflutet němčina

zaplavil, zaplaven, přetékání

Překlad überflutet překlad

Jak z němčiny přeložit überflutet?

überflutet němčina » čeština

zaplavil zaplaven přetékání přelévání pln
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako überflutet?

Příklady überflutet příklady

Jak se v němčině používá überflutet?

Citáty z filmových titulků

Die zwei Gräber sind bereit, wenn sie der Yukon denn nicht überflutet.
Dva hroby jsou připraveny, pokud je nezaplaví Yukon.
Das Steuerpult ist überflutet.
Podpalubí je zatopené!
Überflutet mit Champagner war Will Q. Tracys Freudenkuppel am Abend der Hochzeit von Tracy Samantha.
Zaplaven šampaňským byl palác královny Tracy v předvečer sňatku Tracy Samanthy. Tracy.
Mylady steht auf ihrem Balkon, in einer mit Rosen verzierten Laube mit Mondlicht überflutet.
Dáma stojí na balkóně obrostlém růžemi zalitá měsíčním světlem.
Außerdem sind einige meiner Minen überflutet.
Taky některé moje doly jsou zatopené.
Täten sie das nicht, würden die Gräber überflutet.
Kdyby to nedělali, hroby by zaplavila voda.
Das Schiff kollidierte mit einem Eisberg, in dem Augenblick hat vermutlich. das Glycerin den Körper überflutet, so dass er in den Zustand. der sofortigen Vereisung geriet.
Je pravděpodobné, že v okamžiku nárazu na ledovec bylo jeho tělo zaplaveno touto látkou a ihned uvedeno do stavu rychlého zmrazení.
Es reicht doch wohl, daß dieses Land von Langhaarigen, Atheisten und Drogenabhängigen überflutet wird.
Jako kdyby nestačilo, že do naší země vtrhli dlouhovlasí zločinci, bezvěrci a feťáci nejasného pohlaví.
Untere Decks sind überflutet.
Dolní paluba je zatopená, máme náklon 8 stupňů.
Der Abfall, der unsere Straßen überflutet.
Symbol ničení. a šílenství, které se prohání světem.
Arm einer Gerechtigkeit sein, die mitleidlos alle verurteilen und richten wird, die sich in diesem immensen sexuellen Dreck wälzen, der die Welt überflutet.
Budu napříště ramenem spravedlnosti, které odsoudí a popraví všechny ty, kdo se válejí v tom sexuálním bahně, které zaplavuje svět.
Alles ist überflutet.
Je to všetko zatopené.
Sie haben mich überflutet.
Pohlcovaly mne.
Alles überflutet hier unten.
Tady dole je to zaplavený.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Meine größte Sorge ist aber nicht Putin, sondern, daß wie schon im Jahr 1997 Rußland wieder von einer Masse an ausländischen Portfolio-Investitionen überflutet wird.
Mojí největší obavou totiž není Putin, ale to, že Rusko bude znovu čelit nadměrnému přílivu zahraničních investic, jako tomu bylo v roce 1997.
Der Film zeigt Furcht erregende Bilder der Folgen eines Anstiegs des Meeresspiegels um 7 m, bei dem große Teile Floridas, San Francisco, New York, Holland, Kalkutta, Beijing und Schanghai überflutet werden würden.
Film děsivě vykresluje důsledky zvýšení hladiny moří o 20 stop (sedm metrů), při němž by došlo k zaplavení velkých částí Floridy, San Franciska, New Yorku, Holandska, Kalkaty, Pekingu a Šanghaje.
Die Welt wird von Information überflutet, die manchmal präzise, in anderen Fällen aber auch irreführend ist.
Svět je zaplaven informacemi, z nichž některé jsou přesné, jiné zavádějící.
Wir werden ständig überflutet mit Geschichten darüber, dass der Meeresspiegel ansteigen wird und dass eine Studie nach der anderen feststellt, es werde viel schlimmer, als das IPCC vorhersagt.
Jsme bez ustání zaplavováni zprávami o tom, jak stoupají hladiny moří a jak jedna studie za druhou zjišťují, že to bude mnohem horší, než předpovídá IPCC.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »