überragt němčina

Příklady überragt příklady

Jak se v němčině používá überragt?

Citáty z filmových titulků

Sie hat solche Ideale. Und ein Vermögen, Dinge zu sehen, dass sie alle überragt.
Má takové ideály a takové názory, že je mnohem výš než běžné dívky.
Ich fürchte, dass man sich meiner nicht als den Papst erinnert. der die Eindringlinge aus Italien vertrieben hat, sondern als einer. der einen Künstler zu einem Werk zwang, das uns überragt.
Obávám se, že se nezachovám. v paměti jako papež, který zachránil Itálii,. nýbrž jako ten, který donutil vzpurného umělce dokončit dílo, které je o tolik větší, než my oba.
Es hatte hier ein Emblem und drei goldene. Und damals war das Gold echt. das war einer der Gründe, warum der Zar so unbeliebt war..drei goldene Streifen, überragt von einem Goldadler auf der Spitze.
Tady měla znak a tři zlaté tenkrát to bylo pravé zlato, i částečně proto byl car tak nepopulární tři zlaté stužky, nad nimi se tyčila zlatá orlice, tady na vrcholu.
Deine Macht überragt alles.
Sílo nade všemi silami.
Der Russe überragt den Amerikaner, es ist wie bei David und Goliath.
Drago ční nad Rockym jako obr. Je to podobenství Davida a Goliáše.
Giuseppina Pentangeli, die grösste lyrische Sopranistin des 22. Jh., überragt alle.
Giuseppina Pentangeli-- největší lirycký soprán 22. století je všechny překoná.
Wenn jeder Mann, jede Frau, jeder Halbwüchsige einen überragt, und hochheben und knuddeln will, als wäre man ein kleines Baby.
Každý, chlap, ženský či kdejaký pacholek se na vás dívá svrchu.. a chce vás zvednout do náruče a obejmout jako děcko.
Wenn er überragt, wird er belohnt.
Pokud uspěje, je odměněn.
Sie überragt Dich endlich bei etwas und das nervt Dich gewaltig.
Konečně našla něco, v čem ti nakope zadek a to tě šíleně štve.
Niemand überragt den Drake.
Drake se zastínit nenechá!
Doch diese Arena überragt alle anderen in der Republik.
Ale tato aréna se vyvyšuje nade všechny ostatní v celé Republice.
Und brauchst. eine ernste Lektion darüber. wer dich überragt.
A musíš dostat lekci, 670 00:40:30,542 -- 00:40:32,677 kdo se tyčí nad tebou.
Er überragt jedes Mongolen-Pony.
Je o něco vyšší než mongolský poník.
Einem Liebhaber der den Rest überragt.
Milenec, který přečnívá ostatní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Slumleben wird mit Integrität und Würde dargestellt, und mit einer Lebensfreude, die ihr Umfeld überragt.
Život ve slumu je vylíčen se ctí a důstojností a s joie de vivre, které přesahuje své umístění.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »