Deutschland němčina

Německo

Význam Deutschland význam

Co v němčině znamená Deutschland?

Deutschland

Německo gängiger Name eines mitteleuropäischen Landes und amtliche Kurzform (Staatsbezeichnung) der Bundesrepublik Deutschland Walter ist aus Deutschland. Deutschlands Hauptstadt ist Berlin. Die Hauptstadt von Deutschland ist Berlin. Das Deutschland der Nachkriegszeit wurde geteilt. Ich bin in Deutschland geboren. Wir haben in Deutschland unseren Urlaub verbracht. Deutschland liegt auf der Nordhalbkugel. Nach Deutschland führen viele Wege. Denke ich an Deutschland, ist mir auch nach Schrei'n besonders in den Medien: Bezeichnung für alle Angehörigen des deutschen Volkes und seiner Regierung Deutschland hat gewählt. Deutschland sucht den Superstar.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Deutschland překlad

Jak z němčiny přeložit Deutschland?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Deutschland?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Deutschland příklady

Jak se v němčině používá Deutschland?

Jednoduché věty

Deutschland ist ein Land voller Kontraste.
Německo je země plná kontrastů.
Schwarz gilt in Deutschland als klassische Todes- und Trauerfarbe.
Černá platí v německu jako klasická barva smrti a smutku.
In Grönland ist es kälter als in Deutschland.
V Grónsku je chladněji než v Německu.
Wir sind aus Deutschland.
Jsme z Německa.

Citáty z filmových titulků

Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
Objasníme nyní soud s čarodějnicemi odehrávající se v době, kdy papež poslal inkvizitory na cestu po Německu.
Du kommst nicht ohne Wanderung aus Deutschland.
Nemůžeš odjet z Německa a nevyrazit na výlet.
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
Když tak přemýšlím, právě se mi ozval přítel z Německa.
Die über Deutschland.
Tu o Německu.
Es war Frühling in Deutschland.
V Německu bylo jaro.
Es war Frühling in Deutschland und warm.
V Německu bylo jaro a bylo teplo.
Deutschland.
V Německu.
Das von Deutschland.
Tu o Německu.
Mami sagt, du kennst die Geschichte über Deutschland.
Máma říká, že tu pohádku o Německu znáš taky.
Es war Frühling in Deutschland und du warst wandern.
V Německu bylo jaro a tys byl na výletě.
Ich kann es immer wieder nicht fassen, wenn ich. als Gefangener mitten in Deutschland ein Paket von meinen Eltern auspacke.
Vždycky se musím divit, když dostanu balík z domova.
Ich sprach mit wichtigen Politikern in Frankreich, Deutschland und Italien.
Mluvil jsem s vůdci Anglie, Francie, Německa a Itálie.
Deutschland.
To jistě. Německo.
Ich habe viele Verwandte in Deutschland.
V Německu mám mnoho příbuzných. Třeba může být jedním z nich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Jahr 1960, als ich sieben Jahre alt war, öffnete mir meine Großmutter Angelika die Augen über die Bedeutung des 8. Mai 1945, des Tages, an dem Nazi-Deutschland kapitulierte und in Europa der Zweite Weltkrieg endete.
Když mi bylo v roce 1960 sedm let, otevřela mi babička Angelica oči ohledně významu 8. května 1945, dne, kdy nacistické Německo kapitulovalo a druhá světová válka v Evropě skončila.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
Doma i v zahraničí mu předcházela absence preventivního odporu vůči hrozbě, která během třicátých let v nacistickém Německu narůstala.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
Současná válka vzpomínek mezi pobaltskými republikami a Ruskem v souvislosti s mezinárodními oslavami v Moskvě 9. května tohoto roku připomíná Německu zvláštní dějinnou zodpovědnost.
Was die externe Nachfrage angeht, reicht die intra-europäische Hilfe in Form reflationärer Maßnahmen in stärkeren Volkswirtschaften wahrscheinlich nicht aus, was in erster Linie an den fiskalen und politischen Bedingungen in Deutschland liegt.
Pokud jde o vnější poptávku, vnitroevropská pomoc ve formě reflační politiky v silnějších ekonomikách se pravděpodobně ukáže jako nedostatečná, převážně kvůli fiskálním a politickým podmínkám převládajícím v Německu.
Neue Nationen können zu ihren ehemaligen Besatzern eine ähnlich fruchtbare Beziehung aufbauen wie Frankreich zu Deutschland - eine Beziehung, die auf Gleichberechtigung und wechselseitigen Interessen beruht.
Nové státy mohou se svými někdejšími okupanty vytvářet stejně plodné vztahy, jako vybudovala Francie s Německem - jde o vztah založený na rovnosti a oboustranných zájmech.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
Rozdíl mezi Československem a Itálií nebo Německem je větsinou rozdílem padesáti let.
Diese aus dem Land selbst kommende Entwicklung spielte auch nach dem zweiten Weltkrieg in Japan und Deutschland eine Schlüsselrolle, ebenso wie in jüngerer Vergangenheit in Südkorea und vor langer Zeit in Großbritannien.
Obdobně hrál domácí rozvoj zásadní úlohu v Japonsku a v Německu po druhé světové válce, v nedávné době v Jižní Koreji a dávno předtím v Británii.
Die afrikanischen Boatpeople im Mittelmeer sind sich häufig nicht sicher, ob sie nach Italien, Deutschland oder Großbritannien wollen.
Afričané prchající na lodích přes Středozemní moře často ani nevědí, zda se chtějí dostat do Itálie, Německa nebo do Británie.
Einige Länder, wie etwa Deutschland, haben finanziellen Spielraum.
Některé země, kupříkladu Německo, mají prostor k fiskálnímu manévrování.
Der Konservatismus im Deutschland von heute ist durch das Scheitern der Weimarer Republik anders geprägt als etwa im angelsächsischen Raum.
V dnešním Německu konzervatismus vznikal z neúspěchů Výmarské republiky, tedy ze zkušeností, které anglosaský konzervatismus nepoznal.
Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
V Německu se budou tento podzim konat federální volby, a tak o povaze německého konzervatismu ještě mnohé uslyšíme.

deutschland čeština

Příklady Deutschland německy v příkladech

Jak přeložit Deutschland do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Deutschland uber alles?
Deutschland über alles?
Ich nicht Deutschland!
Ich nix verstehen.
Das Hunger Projekt, Deutschland.
Das Hunger Projekt, Deutschland.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letos na podzim se v Evropě objevilo mnoho knih o příčinách chatrnosti evropských ekonomik. Mezi nimi svou přesvědčivou argumentací vyniká Ist Deutschland noch zu retten?
In diesem Herbst sind etliche Bücher erschienen, die sich mit den schwachen Volkswirtschaften in Europa auseinandersetzen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »