Německo čeština

Překlad Německo německy

Jak se německy řekne Německo?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Německo německy v příkladech

Jak přeložit Německo do němčiny?

Jednoduché věty

Německo je země plná kontrastů.
Deutschland ist ein Land voller Kontraste.

Citáty z filmových titulků

Nemáte důkazy. Tohle není Německo ani okupovaná Francie.
Sie haben keine Beweise gegen ihn.
To jistě. Německo.
Deutschland.
Neúnavným pozorováním úředníků velvyslanectví a všech spřízněných lidí FBI zjistila, že Německo rekrutuje americké nacisty pro vlastní špionáž.
Durch die unerbittliche Überwachung der Botschaftsmitarbeiter. und aller, mit denen sie zu tun hatten. erfuhr das FBI, dass Deutschland amerikanische Nazis rekrutierte. für seinen Spionagedienst.
Měl německo-americké rodiče, kteří byli pyšní na jeho studijní výsledky. Připravoval se na kariéru strojního inženýra.
Sohn deutsch-amerikanischer Eltern, stolz auf seine College-Karriere. machte er sich daran, Diesel-Techniker zu werden.
Znáte Německo, pane Rankine?
Kennen Sie Deutschland, Mr. Rankin?
Dejte mi svůj hrozný vzorec. a Německo se ho neodváží použít.
Geben Sie mir lhre furchtbare Formel und. Deutschland wagt es nicht sie zu nutzen. Sie wissen, wir werden es nicht tun.
Německo, Anglie.
Deutschland, England.
A kdo brání do posledního dechu i jen jeden metr německé půdy, brání celé Německo!
Es ist damit zu rechnen, dass wir spätestens morgen früh Feindberührung haben.
Kdo brání jedinej metr německý půdy, brání celý Německo.
Bist du verrückt? - Was heißt das?
Britské letouny denně létají na Německo.
Die britischen Flugzeuge fliegen Tag und Nacht nach Deutschland.
Argentina, Brazílie, Francie, Německo, Itálie, všichni nabízejí pomoc.
Argentinien, Brasilien, Frankreich, Deutschland, Italien unterstützen uns.
Jestli se Německo vzdá, zůstane jenom Japonsko.
Wenn Deutschland kapituliert, bleibt nur noch Japan.
Německo se nejspíš vzdalo.
Musste Deutschland sich geschlagen geben.
Jimmy proti Hitlerovi bojoval. On a jeho výsadkáři přemohli Německo.
Jimmy und seine Fallschirmtruppe überfielen Deutschland.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když mi bylo v roce 1960 sedm let, otevřela mi babička Angelica oči ohledně významu 8. května 1945, dne, kdy nacistické Německo kapitulovalo a druhá světová válka v Evropě skončila.
Im Jahr 1960, als ich sieben Jahre alt war, öffnete mir meine Großmutter Angelika die Augen über die Bedeutung des 8. Mai 1945, des Tages, an dem Nazi-Deutschland kapitulierte und in Europa der Zweite Weltkrieg endete.
V dnešním Německu se drtivá většina občanů hlásí k tvrzení, že 8. květen 1945 byl dnem osvobození - nejen pro Evropu, ale i pro samotné Německo.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
Ačkoliv je pravda, že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné, nemůže být pochyb, že se stalo morálním imperativem, aby bylo Německo kolektivně poraženo.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Některé země, kupříkladu Německo, mají prostor k fiskálnímu manévrování.
Einige Länder, wie etwa Deutschland, haben finanziellen Spielraum.
Vzestup zažívá dokonce i Německo jakožto největší evropská ekonomika.
Doch sogar Deutschland, der größte Wirtschaftraum Europas, erlebt einen Aufschwung.
Hnací silou je přitom vnější poptávka, neboť Německo jako druhý největší vývozce na světě těží z celosvětového boomu.
Das Zugpferd ist die Auslandsnachfrage, denn als zweitgrößter Exporteur der Welt profitiert Deutschland vom globalen Boom.
Dobrou zprávou pro Německo je, že momentálně roste i poptávka investiční.
Die gute Neuigkeit für Deutschland ist, dass jetzt auch die Investitionsnachfrage wächst.
Pro Německo má navíc klíčový význam jakýkoliv investiční růst, poněvadž tato země podle nejnovější statistiky OECD trpí v současné době nejnižším podílem čistých investic na národním důchodu na světě.
Zudem ist jegliches Investitionswachstum für Deutschland von entscheidender Bedeutung, das den jüngsten OECD-Statistiken zufolge zur Zeit den weltweit niedrigsten Anteil an Nettoinvestitionen am Volkseinkommen erduldet.
Ve srovnání se skličující minulostí tak i Německo v současné době zažívá hospodářský boom.
Gemessen an einer enttäuschenden Vergangenheit, erfährt sogar Deutschland gegenwärtig einen wirtschaftlichen Aufschwung.
Většina pozorovatelů se nyní shoduje, že Německo potřebuje něco podobného, jako je americká daňová sleva na dosažený příjem (EITC).
Die meisten Beobachter sind sich jetzt einig, dass Deutschland so etwas braucht, wie den amerikanischen Earned Income Tax Credit.
V dlouhodobém výhledu by to bylo pro EU - a pro globální ekonomiku - slibnější než poptávkou tažená výkonnost, které se Německo v současné době těší.
Langfristig wäre dies für die EU - und für die globale Wirtschaft - vielversprechender als das nachfrageorientierte Ergebnis, an dem sich Deutschland gegenwärtig erfreut.
Nizozemsko modernizuje své radarové fregaty, aby byly schopné zajistit protiraketovou obranu, a nabídlo své protiraketové systémy Patriot. Stejně se zachovalo Německo.
Die Niederlande rüsten derzeit vier Radarfregatten auf, um sie zur Raketenabwehr zu befähigen, und haben - ebenso wie Deutschland - ihre Raketenabwehrsysteme vom Typ Patriot angeboten.
Nizozemsko, Německo a USA už na jihovýchodní hranici NATO rozmístily rakety Patriot, aby přispěly k ochraně a obraně Turecka před případnými raketovými útoky ze Sýrie.
Die Niederlande, Deutschland und die USA haben bereits Patriot-Raketen an die Südostgrenze der NATO verlegt, um die Türkei in Bezug auf mögliche Raketenangriffe aus Syrien zu schützen und zu verteidigen.
Nový premiér bude muset přesvědčit Německo, finanční trhy a Evropskou radu, že Itálie je spolehlivý partner.
Der neue Premier muss Deutschland, die Finanzmärkte und den Europäischen Rat davon überzeugen, dass es ein verlässlicher Partner ist.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »