Evropan čeština

Překlad Evropan německy

Jak se německy řekne Evropan?

Evropan čeština » němčina

Europäer Europäerin

evropan čeština » němčina

Europäer Europäerin
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Evropan německy v příkladech

Jak přeložit Evropan do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Byl to velký muž a první Evropan, který toto místo nalezl.
Der erste Europäer an diesem Ort und wahrhaftig ein grosser Mann.
Symbol našeho postavení vyjadřuje tento pas který musíme nosit vždy při sobě ale který žádný evropan nikdy mít nemusel.
Das Symbol unseres Status wird durch dieses Papier hier verkörpert das wir immer bei uns führen müssen aber das kein Europäer braucht.
Byl jsem poslední Evropan, co odešel.
Ich ging als letzter Europäer.
Nejsem Evropan, tak koho tankuje jestli jsou socialisti?
Ich bin kein Europäer, ist mir also egal, ob die Sozialisten sind.
Nevím proč, ale napadlo mě, že je to Evropan, nebo něco.
Ich dachte, er sei Europäer.
To byl asi takovej Evropan jako my dva.
Der ist so europäisch wie der Super-Bowl.
Myslíme si, že střelec je Evropan, zřejmě Němec, a už je tady nebo přijede dnes.
Der Killer ist Europäer, womöglich Deutscher, und wenn er nicht bereits hier ist, kommt er heute an.
Kdyby byl Doktor Cochrane Evropan, Vulkánci by byli ochotnější nám pomáhat.
Und etliche versteckte Botschaften. Wäre Dr. Cochrane bloß Europäer gewesen, dann wären die Vulkanier offener.
Hmm Evropan.
Er war TranssyIvanier.
V dnešní době, když kdosi ve filmu kouří, tak je to buď psychopat nebo Evropan.
Heute rauchen auf der Leinwand nur noch Psychopathen oder Europäer.
Prodá mu je Evropan, chodí prý v džellabe.
Der Verkäufer ist ein Europäer! Und er trug eine zerrissene Kutte.
Takže Evropan.
Ein Europäer.
Aby následky nesl každý žijící Evropan?
Auf dass jede Menschenseele in Europa dafür bezahlt?
Nejsem Evropan.
Ich bin kein Europäer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když Evropan uvažuje o budoucích institucích, vždy cítí pnutí mezi národními odlisnostmi a společnou evropskou identitou.
Wenn Europäer an zukünftige Institutionen denken, geht es immer um das Spannungsverhältnis zwischen den nationalen Unterschieden und der gemeinsamen europäischen Identität.
Podle gentlemanské dohody většinových podílníků - tedy států skupiny G-8 - má být výkonným ředitelem Evropan, zatímco Američané obsadí druhou nejvyšší funkci ve fondu a také post šéfa Světové banky.
Gemäß einer informellen Verständigung unter den größten Anteilseignern - der G8 - soll der Geschäftsführende Direktor von den Europäern gestellt und der zweitwichtigste Posten sowie die Spitze der Weltbank von den Amerikanern besetzt werden.
Zatímco jsem přihlížel, jiný přítomný Evropan mi vysvětlil, že tyto tance jsou přijatelné, dokud zůstává kontakt mezi muži nedefinovaný.
Während ich das beobachtete erklärte mir ein Europäer, dass derartige Tänze akzeptiert sind, solange der Kontakt zwischen den Männern undefiniert bleibt.
Rámec tohoto procesu, vytvořeného v počátcích před 60 lety, tvoří dohoda, že Světovou banku povede Američan a MMF bude řídit Evropan.
Dieser vor 60 Jahren konzipierte Prozess ist eingebettet in ein Übereinkommen, wonach der Chef der Weltbank ein Amerikaner und der Leiter des IWF ein Europäer zu sein hat.
I v těžkých dobách si však každý Evropan hluboko v nitru uvědomuje, že evropská integrace přinesla mír s jasnými vyhlídkami na rozšíření evropské zóny míru a stability.
Aber selbst in schweren Zeiten wissen alle Europäer tief in ihrem Inneren, dass die Europäische Integration den Frieden und die Aussicht auf eine Erweiterung der europäischen Friedens- und Stabilitätszone gebracht hat.
Jako Evropan pracující v USA přiznávám, že si beru mnohem víc volna než moji američtí kolegové.
Als ein in den USA tätiger Europäer gebe ich zu, dass ich auch mehr Urlaub nehme, als meine amerikanischen Kollegen.
Každý Evropan by se měl nad touto možností alespoň na chvíli zamyslet, než se vrátí ke svému současnému odporu vůči všemu americkému.
Jeder Europäer sollte diese Möglichkeit in Betracht ziehen, zumindest für einen Augenblick, bevor er sich wieder auf seine momentane Aversion gegen alles Amerikanische konzentriert.
Proč by však měl někdo, tím spíše Evropan, chtít zabít program, který až dosud pomáhá zachránit společnou měnu?
Warum würde irgendjemand - insbesondere ein Europäer - einem Programm den Garaus machen wollen, dass bisher dazu beigetragen hat, die gemeinsame Währung zu retten?
Výkonným ředitelem MMF byl vždy Evropan a evropské státy disponují ve výkonném sboru nepřiměřeně vysokým podílem hlasů.
Die Chefs des IWF waren immer Europäer, und die europäischen Mitgliedsstaaten besitzen einen überdurchschnittlichen Anteil der Stimmen im Direktorium.
Ostatně ne každý Američan volil Bushe a ne každý Evropan je eurofederalista.
Schließlich hat nicht jeder Amerikaner Bush gewählt und nicht jeder Europäer ist ein Euroföderalist.
Dohoda mezi Amerikou a Evropou však nakonec určila, že se šéfem MMF stane Evropan.
Am Ende jedoch diktierte ein Abkommen zwischen Amerika und Europa, dass ein Europäer IWF-Direktor werden sollte.
Takový výsledek by žádný Evropan, jenž skutečně věří ve Francii a Německo, neměl být ochoten podporovat.
Ein derartiges Ergebnis sollte wohl kein wirklicher Europäer in Frankreich oder Deutschland zulassen.
A protože si Sarkozy přeje být vnímán jako přesvědčený Evropan, musí normalizovat vztahy Francie s novou aliancí založenou na dvou pilířích - evropském a americkém.
Und da Sarkozy als überzeugter Europäer angesehen werden möchte, muss er Frankreichs Beziehungen zu einem neuen, auf zwei Säulen - der europäischen und der amerikanischen - beruhenden Bündnis normalisieren.
Podíváme-li se na věc z této perspektivy, měly by Evropa a Japonsko porazit Spojené státy na hlavu, protože mají mnohem kvalitnější systém základního vzdělání a protože ve světle japonské disciplíny vypadá každý Evropan jako lenoch.
Aus diesem Blickwinkel betrachtet, sollten Europa und Japan die USA wegen ihres weit überlegenen Grundausbildungssystems verdreschen, und Japans Disziplin Europa faul aussehen lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...