Hypothek němčina

hypotéka

Význam Hypothek význam

Co v němčině znamená Hypothek?

Hypothek

im Grundbuch eingetragenes Pfandrecht an einer Liegenschaft Zur Besicherung des Kredits hat das Unternehmen der Bank eine Hypothek auf seine Werkhalle eingeräumt. kurz für: Hypothekarkredit (= Kredit mit dem Pfandrecht an einer Liegenschaft als Sicherheit) Ich nehme zum Kauf einer Eigentumswohnung eine Hypothek bei der XYZ-Bank auf. belastender, negativer Umstand; große, ständige Belastung beziehungsweise Bürde Die Revolution sollte die deutsche Entwicklung der Weimarer Republik als schwere Hypothek belasten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Hypothek překlad

Jak z němčiny přeložit Hypothek?

Hypothek němčina » čeština

hypotéka zástava zastavit nemovitost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Hypothek?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Hypothek příklady

Jak se v němčině používá Hypothek?

Citáty z filmových titulků

Eine Hypothek auf Tara.
Hypotéku na Taru.
Es ist die Hypothek.
Poslední splátka.
Der Tag, an dem sie die Hypothek abzahlten.
To byl den, kdy splatili hypotéku.
Nun musste ich eine Hypothek für meine Lebensversicherung aufnehmen.
Letos jsem si musel vzít hypotéku, abych si mohl nechat pojistku.
Weder Geld, noch eine Hypothek.
Jen klid, ani peníze, ani hypotéku.
Und eine Hypothek.
A hypotéku.
Wenn das Gehalt zu niedrig ist und die Hypothek zu hoch, geh zum Arzt.
Pokud máte malý plat a velkou hypotéku, navštivte doktora.
Bezahlen Sie die Hypothek ab und fangen Sie wieder an zu leben.
Vezmi si. Zaplať hypotéku a začni nový život.
Wir nehmen eine Hypothek auf die Wohnung auf, wenn wir pleite sind.
Až nebudeme mít peníze, zatížíme byt hypotékou.
Wegen der Hypothek bekam ich nur 9000 Dollar.
Byla na něm hypotéka, a tak jsem dostala jen 9 000 dolarů.
Und falls jemand keine Lust hat mitzukommen, macht ihn darauf aufmerksam, dass wir ihre Hypothek bezahlt haben.
Kdyby se někomu z nich snad nechtělo přijet, připomeňte jim tu hypotéku, co jsem jim pomoh splatit.
Würden wir bei mir. oder bei Ihnen wohnen? Ich habe eine Hypothek.
A pak, bydlel byste u mě, nebo bych musel k vám, víte, já si teď vzal dost velkou hypotéku.
Die geben ihm auf seine Ranch gern eine Hypothek.
Banka mu s radostí poskytne hypotéku.
Weißt du, als ich dieses Haus erbte, da erbte ich auch die Hypothek.
Víš, když mi ho táta odkázal, nechal mi dluhy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die meisten Menschen zahlen einfach ihre Hypothek ab, leisten die Pflichtbeiträge zu ihrer staatlichen oder privaten Rentenversicherung (wenn sie eine haben) und legen etwas Geld für kurzfristige Eventualitäten zurück.
Většina lidí jen splácí hypotéku, odvádí povinné příspěvky do státního či soukromého penzijního fondu (pokud nějaký mají) a ponechávají si nějaké peníze na krátkodobé výpadky.
Drittens könnte der Staat Teile einer Hypothek übernehmen und dabei von niedrigeren Kreditkosten profitieren.
Zatřetí by vláda mohla převzít část hypotéky, přičemž by využila svých nižších výpůjčních nákladů.
Für die Käufer eines Eigenheims, die eine Hypothek aufnehmen, sollten diese Produkte interessant sein.
Takové produkty by měly majitele domu oslovovat, když jim je poprvé poskytována hypotéka.
Die Wohneigentumsquote in den USA ist hoch, und das Finanzsystem ermöglicht es den Haushalten, ihr Kapital relativ billig zu beleihen, entweder, indem sie zweitrangige Darlehen aufnehmen, oder, indem sie die gesamte Hypothek refinanzieren.
Podíl nemovitostí obývaných vlastníkem je v USA vysoký a finanční systém umožňuje domácnostem, aby ze svých nemovitostí relativně levně čerpali hodnotu, buď zřízením druhého zástavního práva nebo refinancováním celé hypotéky.
Wer kein Kapitalpolster hatte, konnte keine Umschuldung vornehmen, und die steigenden Zinsen führten zu Zahlungsverzug, Verfall der Hypothek und Obdachlosigkeit.
Pro ty, kdo neměli majetkovou rezervu, nepřicházelo refinancování v úvahu a rostoucí úrokové sazby teď vedou k platební neschopnosti, zabavování domů a ztrátě střechy nad hlavou.
Noch schlimmer sind die Vorstellungen im Falle von Zwangsvollstreckungen aus einer Hypothek, von Familien, die ihr Heim verlassen müssen und deren Mobiliar und Habseligkeiten auf der Straße lagern.
Ba co hůř, objevují se představy domů zabavených pro nesplácení hypotéky, rodin soudně vystěhovaných z domova a jejich nábytku a osobních věcí na ulici.
Außerdem könnten die Immobilenpreise dramatisch sinken. In diesem Fall würden viele Haushalte unter Umständen feststellen, dass der Wert ihrer Hypothek den Wert ihres Hauses übersteigt.
Navíc by mohly dramaticky klesnout ceny nemovitostí a mnoho domácností by pak zjistilo, že hodnota jejich hypotéky přesahuje hodnotu jejich domu.
Wenn Sie eine Hypothek aufnehmen und dann Ihren Arbeitsplatz verlieren, ist das Pech.
Vezmete-li si hypotéku a pak ztratíte práci, máte smůlu.
Zweitens haben die Vereinigten Staaten dies ausgenutzt, indem sie ihre Zinsen auf ein nie da gewesenes Niveau absenkten. Dies führte eine Blase auf dem Häusermarkt herbei, bei der jeder, der der nicht gerade am Tropf hing, eine Hypothek bekam.
Zadruhé, Spojené státy toho využily a snížily úrokové sazby na bezprecedentní úrovně, čímž vyvolaly bublinu bydlení, kdy hypotéky byly dostupné všem, kdo nežijí na přístrojích.
Die Kreditklemme geht teilweise auf das Konto von Bankern und Hedgefonds-Managern, die sich wie Nadya Suleman verhielten und die Gegenwart mit der Hypothek einer nicht realisierbaren Zukunft belasteten.
Zadření úvěrů je zčásti dílem bankéřů a manažerů hedžových fondů, kteří jednali tak jako Nadya Sulemanová, když pákou dluhu zdvihali současnost kvůli neuskutečnitelné budoucnosti.
Auch Hauseigentümer, die eine Hypothek mit Zinsbindung aufgenommen haben, sind von Zinserhöhungen betroffen, obwohl weniger direkt.
Ač nepřímo, lidé s pevně úročenou hypotékou jsou zvýšením sazeb ohroženi také.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...