Ii | xii | vii | xiii

iii čeština

Příklady III německy v příkladech

Jak přeložit III do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Během panování krále Johana III udeřila na Švédsko zima tak krutá, že ji nikdo ze smrtelníků nepamatoval.
In der Zeit, als König Johann III über Schweden herrschte, zog einmal ein solch strenger Winter über das Land, wie es seit Menschengedenken keinen mehr gegeben hatte.
Král Anglie Jiří III mě vyslal s poselstvím o jeho přátelství.
König Georg von England entbietet euch seine Grüße.
Naši ministři uzavřeli dohodu, s Jeho veličenstvem Jiřím III, králem Anglie.
Unsere Regierung im Exil hat sofort ein Bündnis mit dem König von England geschlossen.
Richard III.
Richard III.
Bude-li pan Henry Spofford III posazen k mému stolu.
Wenn Mr. Henry Spofford an meinem Tisch sitzen würde.
Pokračujte. - III. jednání, Scéna 1.
Darf ich den dritten Akt lesen?
Jednání III, Scéna 1.
Roberto sitzt vor dem Kamin und betrachtet düster das Feuer.
Paní Jordan Benedictovou III.
Mrs. Jordan Benedict lll.
Jindřich III. byl taky ženatý.
Henri III. war verheiratet.
Představuje Karla III a jeho ženu. ale není současná, samozřejmě.
Das ist die Statue von Charles lll. und seiner Frau. Sie stammt natürlich nicht aus dieser Zeit.
Phantom III, ročník 1937?
Er ist eine Schönheit.
Planeta Ophiucus III, dodávka žen.
Ophiuchus III, Frauenvermittlung.
Máme signál z planety Exo III, dr.
Es kam ein Signal vom Planeten Exo III.
Kultura planety Exo III tuto teorii potvrdila.
Die Kultur von Exo III belegte seine Theorie.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problém tkví v tom, že basilejská kapitálová pravidla - ať už Basilej I, II nebo III - nejsou žádnou pomocí pro odlišení slabých bank od těch zdravých.
Das Problem besteht darin, dass die Baseler Eigenkapitalregelungen - ob in Basel I, II oder III - keinerlei Hilfe sind, wenn es darum geht, schwache Banken von gesunden zu unterscheiden.
Takové přístupy by zrcadlily strategie Napoleona III. ve Francii v 50. letech 19. století.
Dies wäre eine ähnliche Strategie wie sie Napoleon III in Frankreich um 1850 verfolgte.
Vlády jsou ovšem ve snaze pokročit na této frontě velmi nesmělé; nová pravidla Basel III postoupila ke změně jen o dětský krůček.
Trotzdem bewegen sich die Regierungen an dieser Front nur sehr zögernd vorwärts, und die neuen Basel-III-Regeln sind bestenfalls ein winziger Schritt hin zu echter Veränderung.
Hlavním záměrem nových evropských regulačních opatření, o nichž se uvažuje (vedle takzvaných nových pravidel Basel III), je vnést do finanční soustavy více stability.
Der Hauptzweck der neuen europäischen Regulierungsmaßnahmen, die derzeit im Gespräch sind (außer den so genannten Basel-III-Regeln), besteht darin, mehr Stabilität in das Finanzsystem zu bringen.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
Die Entwicklung und Umsetzung der Bankenstandards im Rahmen von Basel III ist für die Einführung antizyklischer Kapitalpuffer und die Stärkung der Verlustausgleichsfähigkeit dieser Institute unabdingbar.
Nezdaří-li se to, Paříž III bude představovat uhýbání před klíčovými politickými otázkami, jež je třeba řešit, a tudíž bude pouze hromadit potíže pro budoucnost.
Ansonsten wird Paris III dafür stehen, dass man sich dort um die drängendsten politischen Fragen herumgedrückt hat - womit die Probleme lediglich in die Zukunft verschoben werden.
Pro postrčení regulatorní reformy už bylo vykonáno mnoho, zejména byla nedávno uzavřena dohoda o zpevnění bankovního kapitálu (Basel III).
Es ist schon viel geschehen, um regulatorische Reformen voranzutreiben, vor allem durch die jüngste Vereinbarung zur Stärkung des Bankkapitals (Basel III).
Ba historici napočítali 25 takových cyklů od doby vlády cara Ivana III.
Tatsächlich stellten Historiker 25 derartige Zyklen seit der Regentschaft von Zar Ivan III. fest.
Vzhledem k tomu to budou opět USA, kdo bude vykazovat největší vnější schodek na světě - tuto situaci bychom mohli označit za Bretton Woods III.
Aus diesem Grund wird es wohl wieder den USA zufallen, das weltgrößte Außenhandelsdefizit innerhalb eines Systems aufzuweisen, das man als Bretton Woods III bezeichnen könnte.
Dohoda Bretton Woods III by sice zákonitě vytvořila vlastní pokřivení, ale mohla by vydržet mnoho let, pokud by se kapitál investoval rozumně.
Obwohl ein Bretton Woods III zwangsläufig seine eigenen Verzerrungen schaffen würde, könnte es bei vernünftiger Investition des Kapitals über Jahre bestehen bleiben.
FSB spolu s Basilejským výborem pro bankovní dohled v tichosti zvažuje nové mechanismy monitorování implementace standardů, a to zejména v kontextu pravidel Basel III.
Das FSB hat gemeinsam mit dem Basler Ausschuss für Bankenaufsicht in aller Stille neue Mechanismen zur Überwachung der Umsetzung von Normen - insbesondere im Zusammenhang der Basel-III-Regeln - geprüft.
Dohoda Basel III o kapitálové přiměřenosti ani další nedávné reformy stále neuchránily obchodní financování od těchto potenciálních šoků.
Das Basel-III-Übereinkommen zur Eigenkapitalausstattung und andere aktuelle Reformen haben die Handelsfinanzierung bisher noch nicht gegen diese potenziellen Erschütterungen isoliert.
Papež učinil prvý krok, když se loni na jaře během své návštěvy Svaté země setkal a patriarchou koptské ortodoxní církve Šenudou III.
Der Papst hat den ersten Schritt getan, als er im vergangenen Frühling während seines Besuches des Heiligen Landes mit dem Patriarchen Schenuda III. von der koptisch-orthodoxen Kirche zusammentraf.
Navržené regule Basel III stanovují naprosto nedostatečné minimální kapitálové požadavky a zachovávají neúspěšný přístup k přizpůsobování požadavků riziku.
Die vorgeschlagenen Basel-III-Vorschriften legen vollkommen unzureichende Mindesteigenkapitalanforderungen fest und setzen bei der Anpassung der Anforderungen an das Risiko weiterhin auf einen gescheiterten Ansatz.