ii | xii | vii | xiii

iii čeština

Příklady III spanělsky v příkladech

Jak přeložit III do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Během panování krále Johana III udeřila na Švédsko zima tak krutá, že ji nikdo ze smrtelníků nepamatoval.
Durante el reinado de Johan III un invierno extremadamente duro se extendió sobre Suecia, un invierno de los que no se recordaban.
Vozka smrti Část III.
LA CARRETA FANTASMA Tercera parte.
Když jsem myslela na Olivera Jordana III..
Cuando pienso en Oliver Jordan lll.
Neviditelná nit se táhne jako pavučina od srdce Jeho Veličenstva, cara Alexandra III.
Ese hilo invisible, en forma de telaraña, parte del corazón de su majestad imperial, el soberano (y demás títulos), Alejandro III.
Richard III.
Ricardo III.
Pohleďte na tento rodokmen, jenž důkazem je příbuzenství jeho s nejslavnějším předkem Edwardem III. Proto žádá vás, abyste se vzdal koruny, kterou neprávem držíte, ve prospěch skutečného dědice.
Desea que veáis esta genealogía y cuando lo descubráis descendiente directo del más afamado de sus famosos antecesores, Eduardo III, os ordena que entreguéis vuestra Corona y Reino, ilegalmente usurpados a él, verdadero aspirante por nacimiento.
Král Anglie Jiří III mě vyslal s poselstvím o jeho přátelství.
El rey Jorge de Inglaterra le envía sus deseos de amistad.
Naši ministři uzavřeli dohodu, s Jeho veličenstvem Jiřím III, králem Anglie.
Nuestro gobierno en el exilio pactó una alianza con su Majestad británica.
Richard III..
Ricardo tercero.
Její nejnovější vášní je Cumberland Spendrill III proslulá skvělá partie.
Con su flamante novio, J. Cumberland Spendrill riquísimo y soltero aún.
Bude-li pan Henry Spofford III posazen k mému stolu.
Si el sr. Henry spofford II se sienta a mi mesa.
III. jednání, Scéna 1.
Acto tercero, escena primera.
Jednání III, Scéna 1.
Acto tercero, escena primera.
Amenhotep III., velký faraon.
Amenhotep III el gran faraón.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové přístupy by zrcadlily strategie Napoleona III. ve Francii v 50. letech 19. století.
Semejantes políticas serían semejantes a las de Napoleón III en Francia en el decenio de 1850.
Hlavním záměrem nových evropských regulačních opatření, o nichž se uvažuje (vedle takzvaných nových pravidel Basel III), je vnést do finanční soustavy více stability.
El principal objetivo de las nuevas medidas normativas europeas en consideración (aparte de la llamada nueva normativa de Basilea III) es dar más estabilidad al sistema financiero.
Část III. zablokované Ústavní smlouvy je pouhý výtah stávajících smluv EU, a poněvadž tyto smlouvy budou nadále platit bez ohledu na to, zda budou součástí nového dokumentu, tuto část lze od zbytku oddělit.
La parte III del bloqueado Tratado constitucional es solamente un compendio de los tratados existentes de la UE que -como seguirán en vigor independientemente de que sean parte del nuevo documento- puede separarse del resto.
Zaprvé, balíček globálních bankovních reforem Basel III a odpovídající Směrnice o kapitálových požadavcích IV Evropské unie vytvářejí brzdy přeshraničního financování.
Por empezar, el paquete de reformas bancarias globales de Basilea III y la correspondiente regla Directivas de requerimientos de capital IV de la Unión Europea crean desincentivos para el financiamiento internacional.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
El desarrollo y la aplicación del Marco regulador para bancos, Basilea III es esencial para introducir instrumentos anticíclicos para proteger el capital de sacudidas y fortalecer la capacidad de absorción de pérdidas de estas instituciones.
Brzy ji zrušil papež Innocenc III., který uzavřel spojenectví s králem.
Fue anulada al poco tiempo por el papa Inocencio III, aliado con el rey.
Ten ovšem následujícího roku zemřel a šlechticové podporující jeho nástupce, devítiletého Jindřicha III., potřebovali podporu proti konkurenčnímu uchazeči o trůn.
Pero Juan murió al año siguiente, y los nobles partidarios de su sucesor Enrique III, un niño de nueve años, necesitaron apoyo para defender el trono contra un pretendiente rival.
Nezdaří-li se to, Paříž III bude představovat uhýbání před klíčovými politickými otázkami, jež je třeba řešit, a tudíž bude pouze hromadit potíže pro budoucnost.
De no hacerlo, París III representará otro intento de evadir los problemas políticos fundamentales y, en consecuencia, nada más que la acumulación de problemas para el futuro.
Pro postrčení regulatorní reformy už bylo vykonáno mnoho, zejména byla nedávno uzavřena dohoda o zpevnění bankovního kapitálu (Basel III).
Ya se ha hecho mucho para hacer avanzar la reforma reglamentadora, en particular el reciente acuerdo para fortalecer el capital de los bancos (Basilea III).
Ba historici napočítali 25 takových cyklů od doby vlády cara Ivana III.
De hecho, los historiadores han llegado a contar 25 de estos ciclos desde el reinado del Zar Iván III.
Vzhledem k tomu to budou opět USA, kdo bude vykazovat největší vnější schodek na světě - tuto situaci bychom mohli označit za Bretton Woods III.
En vista de ello, corresponderá una vez más a los EE.UU. acumular el mayor déficit exterior, en lo que podríamos llamar Breton Woods III.
Dohoda Bretton Woods III by sice zákonitě vytvořila vlastní pokřivení, ale mohla by vydržet mnoho let, pokud by se kapitál investoval rozumně.
Si bien un acuerdo de Bretton Woods III engendraría inevitablemente sus propias distorsiones, podría durar muchos años, si se invirtiera el capital juiciosamente.
Dohoda Basel III o kapitálové přiměřenosti ani další nedávné reformy stále neuchránily obchodní financování od těchto potenciálních šoků.
El acuerdo de Basilea III sobre suficiencia de capital y otras reformas recientes todavía no ha protegido de manera contundente el financiamiento del comercio ante estos golpes potenciales.
Papež učinil prvý krok, když se loni na jaře během své návštěvy Svaté země setkal a patriarchou koptské ortodoxní církve Šenudou III.
El Papa dio el primer paso en la primavera pasada durante su visita a Tierra Santa en un encuentro con el Patriarca Shenuda III de la Iglesia Ortodoxa Copta.