Ii | xii | vii | xiii

iii čeština

Příklady III francouzsky v příkladech

Jak přeložit III do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Wolf Helius, Bergstrasse 86, III.
M. Wolf Helius, ingénieur diplômé.
Včera jsme zůstali u Hamleta, dějství III., scéna 1.
Hier, nous étions restés à Hamlet, Acte 3 scène 1.
Když jsem myslela na Olivera Jordana III..
Quand je pense à Oliver Jordan III!
Neviditelná nit se táhne jako pavučina od srdce Jeho Veličenstva, cara Alexandra III.
Le fil invisible, c'est un fil qui part du cœur de Sa Majesté, L'Empereur Alexandre III.
Richard III.
Richard III.
Jak se jmenujete? - John Thomas Anthony III.
Quel est votre deuxième prénom?
Pohleďte na tento rodokmen, jenž důkazem je příbuzenství jeho s nejslavnějším předkem Edwardem III.
Vous devez examiner cette filiation.
Král Anglie Jiří III mě vyslal s poselstvím o jeho přátelství.
Le roi George me charge de transmettre ses amitiés.
Naši ministři uzavřeli dohodu, s Jeho veličenstvem Jiřím III, králem Anglie.
Notre gouvernement en exil a donc conclu une alliance avec Sa Majesté britannique.
Richard III. Asi z toho udělám svůj portrét.
Comme disait ce Richard III, qui se met à me ressembler.
Její nejnovější vášní je Cumberland Spendrill III proslulá skvělá partie.
Son nouveau cavalier est J.C. Spendrill III, le plus fringant des partis!
Bude-li pan Henry Spofford III posazen k mému stolu.
Si M. Henry Spofford lll est à ma table.
CASINO ROYALE, Akt III.
CASINO ROYALE, Acte III.
Divíš se, že si vybrala Williama Lawrence III z Rittenhouse Square místo Michaela Flanagana z jižní Philadelphie?
Elle devrait refuser William Lawrence III de Rittenhouse Square pour Michael Flanagan de South Philadelphia?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takové přístupy by zrcadlily strategie Napoleona III. ve Francii v 50. letech 19. století. Rozbití finanční moci starého režimu položilo základy živoucí tržní demokracie, v níž se Francie proměnila.
Une telle politique ressemblerait à celle de Napoléon III dans les années 1850, la mise à bas du pouvoir financier de l'Ancien Régime a permis de dresser les fondations d'une démocratie de marché bien vivace.
Vlády jsou ovšem ve snaze pokročit na této frontě velmi nesmělé; nová pravidla Basel III postoupila ke změně jen o dětský krůček.
Néanmoins, les gouvernements ont été très timides sur ce front, et les nouvelles règles de Bâle III ne font qu'un tout petit pas en direction d'un réel changement.
Hlavním záměrem nových evropských regulačních opatření, o nichž se uvažuje (vedle takzvaných nových pravidel Basel III), je vnést do finanční soustavy více stability.
Le principal point des nouvelles mesures règlementaires européennes actuellement à l'étude (à l'exception des soi-disant nouvelles règles du Bâle III) est d'apporter plus de stabilité au système financier.
Zaprvé, balíček globálních bankovních reforem Basel III a odpovídající Směrnice o kapitálových požadavcích IV Evropské unie vytvářejí brzdy přeshraničního financování.
Tout d'abord, le paquet réglementaire Bâle III en faveur de la réforme globale du secteur bancaire, de même que son équivalent UE Capital Requirements Directive IV, créent un effet dissuasif à l'égard du financement transfrontalier.
Rozvíjení a zavádění bankovních standardů Basel III je nezbytné pro vytváření proticyklických kapitálových nárazníků a zvyšování schopnosti těchto institucí absorbovat ztráty.
Le développement et la mise en œuvre des normes bancaires de Bâle III sont indispensables à la mise en place de marges de capital contra-cycliques, ainsi qu'à une meilleure absorption des pertes de la part de ces institutions.
Nezdaří-li se to, Paříž III bude představovat uhýbání před klíčovými politickými otázkami, jež je třeba řešit, a tudíž bude pouze hromadit potíže pro budoucnost.
Faute de quoi, Paris III ne fera qu'éluder les questions politiques fondamentales et permettre ainsi le accumulation des conflits pour l'avenir.
Pro postrčení regulatorní reformy už bylo vykonáno mnoho, zejména byla nedávno uzavřena dohoda o zpevnění bankovního kapitálu (Basel III).
De grands progrès ont déjà été accomplis en ce qui concerne les réformes du secteur bancaire, avec notamment le récent accord sur le relèvement des fonds propres des institutions financières (Bâle III).
Ba historici napočítali 25 takových cyklů od doby vlády cara Ivana III.
Les historiens ont recensé jusqu'à 25 cycles de ce type depuis le règne du tsar Ivan III.
Vzhledem k tomu to budou opět USA, kdo bude vykazovat největší vnější schodek na světě - tuto situaci bychom mohli označit za Bretton Woods III.
Il reviendra donc une fois encore aux Etats-Unis d'entretenir le plus gros déficit extérieur du monde, dans ce qui pourrait être qualifié de Bretton Woods III.
Dohoda Bretton Woods III by sice zákonitě vytvořila vlastní pokřivení, ale mohla by vydržet mnoho let, pokud by se kapitál investoval rozumně.
L'arrangement de Bretton Woods III génèrerait inévitablement ses propres distorsions, mais il pourrait durer des années si le capital est investi de manière raisonnable.
Navržené regule Basel III stanovují naprosto nedostatečné minimální kapitálové požadavky a zachovávají neúspěšný přístup k přizpůsobování požadavků riziku.
Les réglementations proposées par Bâle III ont fixé des exigences tout à fait insuffisantes quant aux capitaux minimums, et ont poursuivi dans une approche erronée d'ajustement des contraintes liées au risque.
Pasáží, která byla skutečně odmítnuta a mezi občany členských zemí vyvolává největší obavy, je část III, která se zaměřuje na unijní politiky, jako jsou společný trh, konkurenční politika a společná zemědělská politika.
Ce qui a en fait été rejeté et qui pose le plus de problèmes aux citoyens des États membres est la troisième partie, qui porte sur les politiques de l'Union européenne et le marché commun, la concurrence et la politique agricole commune.