Peripherie němčina

periferie

Význam Peripherie význam

Co v němčině znamená Peripherie?

Peripherie

allgemein: ein am Rande liegendes Gebiet In der Peripherie großer Städte sind die Preise nicht ganz so hoch wie im Zentrum. Geografie: die Begrenzung, Begrenzungslinie einer meist unregelmäßigen Fläche, die Umgebung Informationstechnologie: die Gesamtheit aller oder kurz für die Peripheriegeräte Zur Peripherie eines Computers gehört ein Drucker. Linguistik: Übergangsbereich zwischen den Zentren sprachlicher Kategorien Biologie, Medizin: die Zellen, Zellgruppen, Zellverbände und Organe, die anliegend, benachbart oder unmittelbar darauffolgend auf einen bestimmten Bereich sind Philosophie: die Zentralität der Handlungserfahrung Soziologie: ein Begriff in der Soziologischen Systemtheorie Niklas Luhmanns bei der Unterscheidung Zentrum und Peripherie Politologie, Politik: ein Begriff für die ein Machtzentrum umliegenden Gesellschaften, die von ihm abhängig sind und zunehmend ausgebeutet werden Verwaltungsrecht: Verwaltungseinheit in Griechenland
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Peripherie překlad

Jak z němčiny přeložit Peripherie?

Peripherie němčina » čeština

periferie předměstí okrajová část okraj města okraj okolí

peripherie němčina » čeština

okrajový

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Peripherie?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Peripherie příklady

Jak se v němčině používá Peripherie?

Citáty z filmových titulků

Bringt mehr Strom nach Atlanta, noch ein paar Klimaanlagen für eure selbstgefällige Peripherie, und wisst ihr, was passiert?
Nacpe se trochu víc proudu do Atlanty, bude víc klimatizací ve vašem úhledným předměstíčku. a víš, co se stane?
Position halten 500 km von der Peripherie des Asteroidenfeldes.
Udržujte pozici 500 km od okraje pásu asteroidů.
Captain, wir nähern uns der Peripherie von Sektor 21503.
Kapitáne, blížíme se k hranici sektoru 21503.
Der Strahl scannt die Peripherie der Schilde.
Paprsek zkoumá dosah a sílu štítů.
Chef, bewaffnete Einheiten, schon an der Peripherie.
Pane, útok ze sektoru čtyři. Jsou na okraji osady.
Halten Sie eine Position 2.000 Kilometer von der Peripherie.
Vemte nás aspoň 2,000 kilometrů od hranice a udržujte polohu.
Wir nähern uns der Peripherie.
Blížíme se k hranici.
Palmdale macht eine leichte Gamma- und Röntgen-Diffusion an der Peripherie Sorgen.
Palmdale si v poslední době dělá starosti s nízkým rozptylem gama a rentgenových paprsků.
Alle Rettungsfahrzeuge zur nördlichen Peripherie.
Všechna pohotovostní vozidla, jeďte na severní okraj.
Kameras sind da, da, da und da. Bewegungssensoren an der ganzen Peripherie.
Senzory pohybu po celém areálu.
Peripherie festgelegt.
Udržujeme perimetr.
Die Peripherie beträgt fast 1 Milliarde Kilometer.
Na obvodu má skoro miliardu kilometrů.
Wir müssen hinein- und hinausbeamen, nicht tiefer als bis zur äußeren Peripherie.
Musíme se transportovat tam i ven z této obvodové konstrukce.
Ich werde allen eine Chance geben, zur äußeren Peripherie zu kommen.
Dám každému šanci dostat se k vnější konstrukci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Dnes už je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
Der größte Teil der Eurozone steckt weiter in einer schweren Rezession, die sich nun von der Peripherie auf Teile des Kerns ausweitet.
Většina eurozóny se dál utápí v těžké recesi - která se nyní rozšiřuje z okraje do některých částí jádra.
Im Moment jedoch sieht es so aus, als würden europäische Politiker lieber den Umfang der Überbrückungsdarlehen an die Peripherie ausweiten und nicht einsehen, dass die Privatmärkte letztendlich eine dauerhaftere und nachhaltigere Lösung brauchen.
Evropští tvůrci politik ale prozatím podle všeho raději stupňují výši překlenovacích úvěrů pro země na periferii a odmítají připustit, že soukromé trhy budou nakonec požadovat trvalejší a udržitelnější řešení.
In erster Linie muss jede realistische Strategie zur Lösung der Krise in der Eurozone massive Abschreibungen (den Erlass) von Schulden der Peripherie-Länder einschließen.
Každá realistická strategie k řešení krize eurozóny musí především zahrnovat rozsáhlé odpisy (odpuštění) dluhů zemí na periferii.
Eine anhaltende, mäßige Inflation würde helfen, den realen Wert von Immobilien rascher zu senken. Potenziell würde sie es auch erleichtern, dass die Löhne in Deutschland rascher steigen als in den Peripherie-Ländern.
Vytrvalá umírněná inflace by přispěla k rychlejšímu poklesu reálné hodnoty nemovitostí a možná by také usnadnila rychlejší pokles německých mezd oproti mzdám v zemích na periferii.
Wenn die Eurozone überleben soll, werden die nördlichen Länder der Peripherie weiterhin mit neuen Darlehen aushelfen müssen, bis der Zugang zu privaten Märkten wieder hergestellt ist.
Vždyť má-li eurozóna přežít, země na severu budou muset vytrvat v pomoci periferii novými půjčkami, dokud opět nezíská přístup na soukromé trhy.
Schließlich braucht Europa eine Politik, die Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum an der Peripherie der Eurozone wiederherstellt, wo das Bruttoinlandsprodukt weiter einbricht (Griechenland, Spanien und Irland) oder kaum wächst (Portugal, Italien).
A konečně potřebuje Evropa politiku, která obnoví konkurenceschopnost a růst na okraji eurozóny, kde HDP buď stále klesá (Řecko, Španělsko a Irsko) nebo roste jen neznatelně (Itálie a Portugalsko).
Die EZB müsste eine viel lockerere Geldpolitik verfolgen, um das Wachstum zu unterstützen, mit einem schwächeren Euro, um die Wettbewerbsfähigkeit der Peripherie anzukurbeln.
ECB by měla uskutečňovat mnohem volnější měnovou politiku, aby nastartovala růst, přičemž slabé euro by pomohlo zvýšit konkurenceschopnost okraje eurozóny.
Zusätzlich müsste Deutschland seine steuerliche Konsolidation aufschieben. Falls überhaupt, sollte es die Steuern für ein paar Jahre senken, um das eigene Wachstum und - über den Handel - das der Peripherie zu fördern.
Kromě toho by Německo mělo odložit svou fiskální konsolidaci; kdyby nic jiného, mělo by na pár let snížit daně, aby zvýšilo vlastní růst a prostřednictvím obchodu také růst okraje eurozóny.
Die Mitte, weit davon entfernt diejenigen in der Peripherie auszubeuten, versucht lediglich sie draußen zu halten.
Nejsou vykořisťováni, ale opomíjeni. Střed se ani nesnaží nějak se na periférii přiživovat, snaží se jen držet si ji od těla.
Wenn die Verfassung abgelehnt wird, stellen die Briten unter Umständen fest, dass sie sich durch ihre Entscheidung, außerhalb dieser Gruppierung zu bleiben, in eine sogar noch weiter außen gelegene Peripherie manövriert haben.
Bude-li ústava odmítnuta, Britové, kteří se rozhodli zůstat mimo toto uskupení, možná zjistí, že se vmanévrovali do ještě odlehlejšího okruhu Evropy.
Es ist darauf ausgerichtet, die internationalen Finanzmärkte, nicht aber die Stabilität der Wirtschaft der Entwicklungsländer an der Peripherie abzusichern.
Je navržen tak, aby hájil mezinárodní finanční trhy, ne stabilitu rozvíjejících se ekonomik na periférii.
Odierno hofft, dass man die amerikanischen Truppen in ein paar Monaten an die Peripherie von Bagdad verlegen und die Kontrolle der Stadt irakischen Kräften überlassen kann.
Doufá, že během několika měsíců bude moci americké vojáky stáhnout na okraj Bagdádu a policejní dozor nad hlavním městem přenechat iráckým silám.
Diese Kosten sind für Spanien, Italien und die Peripherie der Eurozone so hoch wie nie zuvor, was Neuinvestitionen und damit das Wirtschaftswachstum behindert.
Španělsko, Itálie a okraj eurozóny čelí bezprecedentně vysokým reálným výpůjčním nákladům, které znemožňují oživení investic, a tedy hospodářského růstu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...