Umfeld němčina

prostředí, okolí

Význam Umfeld význam

Co v němčině znamená Umfeld?

Umfeld

prostředí, zázemí Gesamtheit der natürlichen, sozialen und wirtschaftlichen Verhältnisse Ich hoffe im Ausland auf ein angenehmeres Umfeld, um meine eigene Firma zu gründen. Zudem signalisierten Zahlen von Großhandel, dass die Lagerbestände der US-Unternehmen weiter rückläufig sind. Im aktuellen Umfeld gilt dies als positives Zeichen, da dies auf eine anziehende Produktion schließen lässt. Gruppe von Menschen, die jemanden umgibt Aus Stoibers Umfeld hieß es, die Rolle des Bundespräsidenten für eine Rettung der Reform solle nicht überbewertet werden. einen Ort umgebender Bereich, physikalische Umgebung Im Umfeld des Hafens soll es öfters zu Überfällen kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Umfeld překlad

Jak z němčiny přeložit Umfeld?

Umfeld němčina » čeština

prostředí okolí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Umfeld?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Umfeld příklady

Jak se v němčině používá Umfeld?

Citáty z filmových titulků

Sie aus ihrem primitiven Umfeld gerissen und in unserem ausgesetzt würde?
Co by takové primitivní stvoření napáchalo v našem světě?
Ich kann nicht beweisen, dass Sie falsch liegen, aber einige Kriminologen und Verhaltensforscher haben mich davon überzeugt, dass wir dem Umfeld zu viel und der Vererbung zu wenig Bedeutung beimessen.
Nemohu dokázat, že nemáte pravdu, pane. ale někteří kolegové kriminologové, včetně vědců, zkoumajících chování. mě přivedli k úvaze. že je kladen příliš velký důraz na prostředí. a příliš malý na dědičnost.
Es hat mit dem Umfeld zu tun, oder?
Jde snad o vliv prostředí, ne? Sem tam se sice stane, že jsou narušeny chemické procesy v mozku. u dítěte narozeného zdravým, normálním rodičům, ale to je jeden případ z miliónu.
Scanne das Umfeld um Außenposten 2, Sensorenwerte unbestimmt.
Snímám prostor stanice 2, údaje čidel neurčité.
Sie wussten, was passiert, wenn man sie aus ihrem natürlichen Umfeld nimmt und dort hinbringt, wo ihre Fortpflanzung durch nichts eingeschränkt wird.
Jistě jste si musel uvědomit, co se stane, když tribly přemístíte z jejich prostředí plného predátorů do prostředí, kde jejich přirozené multiplikativní sklony nemají omezující faktory.
Es ist ein unbändiges Umfeld. Man kriegt es nicht in den Griff.
Je to chaotické prostředí, nelze ovládat.
Dann finden wir heraus, wer dieses Umfeld genießen darf.
Tak jdeme, podíváme se jakým formám života svědčí místní prostředí.
In meinem Umfeld kennen mich die Leute sehr gut.
Prostě v oblasti, kde jsem znám, mě totiž lidé znají ohromně dobře.
Im Umfeld von 300 Werst ist hier womöglich keiner von den Unsrigen.
Vždyť teď možná 300 verst kolem dokola nikdo z našich není.
Wie soll das neue Umfeld programmiert werden?
Jak bude naprogramováno nové prostředí?
Lhr einziger Wunsch war, euch in einem anderen Umfeld aufwachsen zu lassen.
Jejím jediným přáním bylo vidět vás vyrůstat někde jinde.
Unser Umfeld ist nicht mehr menschlich.
Nikdo z těch, kterým jsem věřil už se mnou nejsou.
Theodore ist Selbstversorger, hat seinen eigenen Strom- und Wasseranschluss gelegt und verdient Nebenbei sein ehrliches Geld. In diesem hypertechnischen Umfeld bleibt Lambert ein echter Romantiker.
Reodor je z velké části soběstačný, s elektrickou energií, vodovodem, rozvodem elektřiny a malými vedlejšími příjmy.
Ich lebe etwas zurückgezogen. Ich möchte nach eigenen Regeln leben, und in einem Umfeld, mit dem ich mich identifizieren kann.
Rád vedu život podle svého a v okolí, s kterým se mohu ztotožnit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In einer sich rasch urbanisierenden Welt kann Landwirtschaft im städtischen Umfeld auf kleinen Landflächen qualitativ hochwertige Produkte hervorbringen.
Metropolitní zemědělství v překotně se urbanizujícím světě může zajistit vysoce kvalitní produkci na malých plochách půdy.
Wenn nicht andere Länder eine größere Bereitschaft entwickeln, für das Gemeinwohl einzutreten, könnte sich eine postamerikanische Welt schnell zu einem sehr viel erschreckenderen Umfeld entwickeln als jenem, an dessen Stelle sie tritt.
Pokud ostatní země nezačnou jevit větší ochotu výrazněji se zasazovat o společné dobro, může se post-americký svět stát daleko děsivějším prostředím než to, které nahradí.
Sicherlich ist Obama mit einem komplexeren diplomatischen und strategischen Umfeld konfrontiert als Nixon in den 1970er-Jahren.
Obama se samozřejmě pohybuje ve složitějším diplomatickém a strategickém prostředí, než v jakém se v 70. letech pohyboval Nixon.
Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch; tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen.
Paradoxně toto nové prostředí sice je znepokojivé, ale USA působí méně potíží; dokonce jim přináší čerstvé příležitosti jak využít svého jedinečného postavení.
Anders ausgedrückt: In einer G0-Welt macht ein zunehmend aggressives globales Umfeld die USA für Länder, die sich absichern möchten, nur um so attraktiver.
Jinými slovy, ve světě G nula budou USA vzhledem k čím dál agresivnějšímu globálnímu prostředí tím přitažlivější pro země, které se chtějí pojistit.
In diesem Umfeld erfordert eine Militärintervention in Libyen eben nicht dasselbe in Syrien.
Vojenská intervence v Libyi v takovém prostředí neznamená nutnost postupovat stejně v Sýrii.
Ferner könnte eine institutionelle Reform darauf abzielen, das soziale Umfeld so anzupassen, dass es Kooperation anstatt Wettbewerb fördert und uns zu fürsorglichem Verhalten motiviert, anstatt allein zum Streben nach Erfolg, Macht und Status.
Institucionální reforma by se dále mohla zaměřit na adaptaci sociálních prostředí tak, aby podporovala spolupráci namísto konkurence a aby aktivovala naši motivaci k ohleduplnému chování namísto honby výlučně za úspěchem, mocí a postavením.
Ein von den USA unterstützter Frieden zwischen Israel und Syrien könnte das strategische Umfeld verändern und möglicherweise andere Störenfriede im Nahen Osten in ein System regionaler Kooperation und Sicherheit einbinden.
Izraelsko-syrský mír podpořený USA by mohl proměnit strategické prostředí a snad i vtáhnout další potížisty Středního východu do systému regionální spolupráce a bezpečnosti.
Religionssoziologen haben lange Zeit argumentiert, dass die allgemeine Religiosität abnimmt, wenn das Umfeld stark religiös dominiert ist oder wenn religiöse Institutionen zu stark mit dem Staat verbunden sind.
Sociologové náboženství už dlouho tvrdí, že ve zkostnatělém náboženském prostředí nebo v prostředí, kde jsou náboženské instituce úzce provázány se státem, všeobecná zbožnost veřejnosti upadá.
Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben.
Kromě toho mají USA v úmyslu posílit konkurenceschopnost kapitálového trhu a zajistit, aby byl i nadále atraktivním prostředím pro zahraniční investice.
Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen.
Bude to vyžadovat také vhodné řízení, předvídatelné struktury oceňování a důvěryhodné regulační prostředí.
Es gibt andere Vergnügungen in unserem Umfeld, deren potenzielle Gefahren weniger bekannt, aber darum nicht weniger bedrohlich sind.
V našem okolí existují i další potenciálně škodlivá potěšení, o nichž se ví méně, a přesto nejsou méně zhoubná než ta, jež známe dobře.
Das surreale Umfeld, die fantastischen Einfälle auf dem Schachbrett und der Hintergrund des Kalten Krieges machten Fischer in jenem Sommer zu einer weltweiten Berühmtheit.
Bizarní prostředí, úžasné šachové zvraty a pozadí studené války učinily toho léta z Fischera jednoho z nejslavnějších lidí na světě.
Es ist ausgeschlossen, das Endergebnis eines derartigen Experiments vorherzusehen, denn die Erfahrungen in einem Land können nie zur Gänze auf ein anderes umgelegt werden - Situationen variieren je nach Umfeld.
Předvídat výsledek takového experimentu nelze, neboť zkušenosti jiných zemí nikdy nelze brát za přesné vodítko pro nový systém - situace v odlišném prostředí nikdy není zcela totožná.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...