Unkenntnis němčina

neznalost, nevědomost

Překlad Unkenntnis překlad

Jak z němčiny přeložit Unkenntnis?

Unkenntnis němčina » čeština

neznalost nevědomost omezenost nevědomí ignorance bezvědomí
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unkenntnis?

Příklady Unkenntnis příklady

Jak se v němčině používá Unkenntnis?

Citáty z filmových titulků

Ich will, Laertes, Eure Folie sein, an meiner Unkenntnis soll Eure Kunst, wie ein Stern in finstrer Nacht, glanzreich abstechen.
Tvá schopnost ve mně se odrazí jako hvězda v noci temné.
Durch Zufall nahm sie den Koffer, in Unkenntnis des falschen Bodens, und mit dem Drogenhandel hat sie nichts zu tun.
Náhodou vzala kufr, aniž by věděla o falešném dnu. Nemá nic společného s obchodem s drogami.
Ich schicke keine Soldaten raus, wenn man mich in Unkenntnis lässt.
Nevyšlu vojsko jen tak bez informací, pane Mclntoshi.
Laut Berichten fand man inner- und außerhalb des Gebäudes Leichen, viele verbrannten bis zur Unkenntnis.
Zprávy uvádějí, že těla byla nalezena spálená uvnitř budov a v jejich okolí a není možné je identifikovat.
Cricket, Dampfmaschinen und absolute Unkenntnis der Theologie.
Kriket, parní stroje, naprostá neznalost v oblasti teologie.
Unkenntnis ist kein Argument der Verteidigung.
Rád bych měl znamení, že tu je.
Unsere Unkenntnis über den Flug zum Ficus-Sektor ist bei dem Chaos des 22. Jahrhunderts nicht verwunderlich, aber irgendwer transportierte etwas.
I když chybí záznam o letu do sektoru Ficus, není to nic zvláštního, uvážíme-li chaos na počátku 22. století, ale někdo musel tu loď naložit.
Völlige Unkenntnis ist schlecht.
Naprostá neznalost nepůsobí dobře.
Ihr schätzt eure Unkenntnis dessen, was passieren wird?
Vy si ceníte své neznalosti budoucna?
Menschen bevorzugen die Unkenntnis, um die Überraschung bei der Geburt zu erleben.
Všiml jsem si, že mnoho lidí to raději nechce vědět, aby byli potom při porodu překvapeni.
Die Unkenntnis über diese Krankheit führte im Mittelalter zu Vampirmythen.
Možná že neznalost porfyrie, vedla ve středověku v Asii ke zrodu všech těch mýtů o upírech.
Das Bewahren der Unkenntnis über eine biologische Funktion ist nicht logisch.
Nevidím logiku v ignorování základních biologických funkcí.
Schützen Sie immer noch Unkenntnis vor?
Stále se chcete vymlouvat na nevědomost, pane Zupanici?
In Unkenntnis der lauernden Gefahr machten sich George und seine Dschungel-Familie auf die Reise.
George si neuvědomoval nebezpečí a vydal se s rodinou na výlet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die meisten Männer dagegen weigern sich, abgeschreckt durch Angst, Unkenntnis, Stolz und manchmal Tabus, sich freiwillig testen zu lassen.
Většina mužů se naopak odmítá nechat dobrovolně testovat - odrazuje je strach, nevědomost, pýcha a někdy i tabu.
Wenn Menschen von der Möglichkeit strafrechtlicher Sanktionen bedroht sind, kann die Unkenntnis ihres HIV-Status ihre effektivste rechtliche Verteidigung sein.
Když lidem hrozí trestní stíhání, může být nevědomost o jejich HIV pozitivitě či negativitě jejich nejúčinnější právní obranou.
Aber ein Großteil der heutigen Kritik an dieser Wissenschaft beruht auf Missverständnissen und Unkenntnis.
Velká část současné kritiky ekonomie je však založena na nepochopení a neznalosti.
Doch plagt ein anderer Geist den Kontinent: Die Unkenntnis in den Hauptstädten des Westens über die Wirtschaft Lateinamerikas.
Přímo na kontinentu ale straší jiný přízrak: neznalost hospodářství Latinské Ameriky, již prokazují hlavní města Západu.
Ganz gleich, ob sie unsere Interpretationen und Erkenntnisse ablehnen oder in Unkenntnis unseres Tuns einfach eigene gebildet oder auch nicht gebildet haben - warum greifen sie nicht auf unsere Arbeit zurück?
Ať už naše výklady a poznatky odmítli anebo dokázali či nedokázali vytvořit své vlastní výklady bez znalosti toho, co jsme předložili my, proč naši práci nevyužili?
Ihre absurde und barock anmutende Betörtheit war ebenso sehr ein Produkt ihrer Unkenntnis der Verbrechen Maos wie das Ergebnis von Langeweile innerhalb einer prosperierenden Gesellschaft, in der Arbeitslosigkeit praktisch unbekannt war.
Jejich absurdní a výstřední poblouznění bylo jak plodem neznalosti Maových zločinů, tak důsledkem znuděnosti mládeže v prosperující společnosti, kde prakticky neexistovala nezaměstnanost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »