Erkenntnis němčina

poznání

Význam Erkenntnis význam

Co v němčině znamená Erkenntnis?

Erkenntnis

eine Feststellung, die jemand auf Grund seiner Erfahrung trifft; eine Beurteilung, Bewertung Ihr Verhalten verriet Rückständigkeit in der Erkenntnis kommunaler Aufgaben. Er kam zu der Erkenntnis, in dieser Ehe nicht glücklich werden zu können. poznání, poznatek Philosophie: das Abbild von Gegenständen und Sachverhalten im Bewusstsein; das durch Erkenntnisgewinnung entstandene Wissen; bei Kant das synthetisch-analytische Urteil Locke gründete alle Erkenntnis auf äußere und innere Erfahrung. Die Erkenntnis bezieht sich nach Auffassung Berkeleys nicht auf Dinge außer dem Bewusstsein. Wir sollten zur Erkenntnis kommen, dass wir mit unserer Welt verantwortungsvoll umzugehen haben. Oft heilt nur die eigene Erkenntnis. Unterscheidung ist die Mutter der Erkenntnis. Theologie: von Gott dem Menschen offenbartes Wissen; absolutes göttliches Wissen Eine Kirche ist vor Allem ein Herrschafts-Gebilde, das den geistigeren, zur Erkenntnis fähigen Menschen den obersten Rang sichert. Die Erkenntnis des Heiligen ist ein Zeichen von Verstand.

Erkenntnis

nález österreichisches Rechtswesen: verwaltungs- und höchstrichterliches Urteil; Gerichtsbescheid Ein Erkenntnis des Verwaltungsgerichtshofes.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Erkenntnis překlad

Jak z němčiny přeložit Erkenntnis?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Erkenntnis?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Erkenntnis příklady

Jak se v němčině používá Erkenntnis?

Citáty z filmových titulků

Mein streit mit villette hatte nichts mit einer erkenntnis zu tun.
Má hádka s Villettem neměla s mými pocity nic společného.
Er war auf der Suche nach Erkenntnis.
Hledal pravdu.
Die Suche nach Erkenntnis ist das Wichtigste auf der ganzen Welt.
Hledání pravdy je ta nejdůležitější práce na celém světě.
Bis Sie zu der Erkenntnis gekommen sind, werde ich den Ring für Sie aufbewahren.
Dokud se nenaučíte tohle zlaté pravidlo, budu nosit tento zlatý kroužek a starat se o vás.
Und wenn ich weissagen könnte und wüsste alle Geheimnisse, und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also dass ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.
Kdybych měl dar proroctví, obsáhl všecko poznání, i tak velikou víru, že bych hory přenášel, ale lásku neměl, nic nejsem.
Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen aufhören werden, die Sprachen aufhören werden und die Erkenntnis aufhören wird.
Proroctví - to pomine; jazyky - ty ustanou; poznání - to bude překonáno.
Nur vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse. dürft ihr nicht essen.
Avšak ze stromu poznání dobrého a zlého nejezte.
Nein, Erkenntnis.
Ne, chci proniknout.
Die Erkenntnis?
Porozumění?
Was für eine Erkenntnis! Die würde dem Chef gefallen.
To je ale objevi Šěfovi by se to líbilo.
Das ist Ihre Erkenntnis?
Na to jste přišel sám, Clearboy?
Er bahnt sich den Weg zur Wahrheit durch Erkenntnis.
V jeho cestě za pravdou, je člověk odsouzen k poznání.
Aber kehrt er zurück aus dem Wahn, findet er alles beim Alten, ist nicht weiser geworden, hat nicht Erkenntnis gesammelt, ist nicht um Stufen höher gestiegen.
A víš, že pijan stejně neunikne. Jistěže najde krátký útěk a odpočinek.
Immer dürstete ich nach Erkenntnis.
Trpím žízní, ó Góvindo. A má žízeň se na této dlouhé cestě šramanů o nic nezmenšila.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch müssen die Ziele des Gewalteinsatzes mit der Erkenntnis verbunden sein, dass Siege bei den heutigen asymmetrischen Konflikten nicht mehr auf dem Schlachtfeld erreicht werden.
Cíle nasazení síly je ovšem potřeba spojit s pochopením, že v dnešních asymetrických konfliktech se již vítězství nedosahuje na bitevním poli.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Jinými slovy, musíme jednat v souladu s poznáním, že změna klimatu a její dopady na obyvatele bohatých i chudých zemí nadále ohrožují globální bezpečnost.
Obamas Erkenntnis von der Begrenztheit Amerikas ist kein Zeichen von feigen Pessimismus, sondern von realistischer Klugheit.
Obamovo přiznání limitů americké moci není známkou zbabělého pesimismu, nýbrž realistické moudrosti.
Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen und Änderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
Lze jen doufat, že toto poznání jí poslouží jako vodítko, až bude potřeba udělat nesnadná rozhodnutí a samotná změna stylu nebude stačit.
Es ist die zunehmende Erkenntnis, dass das Ziel zuggleich universell und asiatisch sein sollte, nicht eines oder das andere.
Jde o rostoucí pocit, že cílem by měl být univerzální a asijský přístup zároveň, ne jedno nebo druhé.
Je mehr sich diese Erkenntnis auf dem Markt durchsetzt, desto mehr sichern sich die Investoren ab, indem sie ihre Investitionen in kohlenstoffarme Branchen und Firmen wie Tesla erhöhen.
Jak toto vědomí prostupuje trhem, diverzifikují vlastníci aktiv svá portfolia tím, že zvyšují investice do nízkouhlíkových sektorů a společností, jako je Tesla.
Das Problem der amerikanischen Macht nach der Finanzkrise ist nicht ihr Verfall, sondern die Erkenntnis, dass selbst das mächtigste Land seine Ziele nicht ohne die Hilfe anderer erreichen kann.
Problémem americké moci ve světle finanční krize není její úpadek, nýbrž nutnost si uvědomit, že ani nejmocnější země světa nedokáže dosahovat svých cílů bez pomoci ostatních.
Wir werden langsam, aber unvermeidlich zu der Erkenntnis gebracht, dass die von uns bekämpften Menschen in wesentlichem Umfang die zerrütteten Länder erben, die wir hinterlassen.
Pomalu, ale neodvratně jsme unášeni ke zjištění, že lidé, proti nimž bojujeme, budou do velké míry dědici vyčerpaných zemí, které za sebou zanecháme.
In diesem Kontrast steckt aber auch noch eine tiefere Erkenntnis: Unsere Gesellschaften tolerieren Ungleichheiten, weil sie als sozial nützlich betrachtet werden.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
Diese Erkenntnis bedeutet nicht, dass Europa das Wesen der Herrschaft Lukaschenkos wissentlich ignorieren sollte.
Toto pochopení neznamená, že by Evropa měla zavírat oči před povahou Lukašenkova režimu.
Jetzt wurde beim Umgang mit diesen und anderen Herausforderungen die Vorsicht durch ein Gefühl der Dringlichkeit und durch die Erkenntnis ersetzt, dass technische und andere Hilfe notwendig ist.
Nyní tuto opatrnost nahradil pocit naléhavosti při řešení těchto i dalších problémů a také vědomí potřeby technické i jiné pomoci.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
Se vstřebáváním této reality ekonomické vyhlídky potemňují.
Die Erkenntnis der Spitzenpolitiker dieser Welt, dass globale Ungleichgewichte ein Problem darstellen, ist zu begrüßen.
Skutečnost, že si světoví lídři uvědomují, že globální nevyváženosti jsou obrovský problém, je vítanou novinkou.
Auf jeder Ebene ist das Bewusstsein für die umweltbedingten Grenzen vorhanden sowie die Erkenntnis, dass die ressourcenintensiven Konsummuster, die heute in den Vereinigten Staaten akzeptiert sind, eine Katastrophe für China - und für die Welt - wären.
Na všech úrovních existuje povědomí o ekologických mezích a pochopení toho, že modely spotřeby náročné na zdroje, jež se v současnosti akceptují ve Spojených státech, by pro Čínu - a pro celý svět - znamenaly pohromu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...